Kothencz Kelemen (szerk.): Családi csokrok. A 9. Duna-Tisza közi nemzetközi néprajzi nemzetiségkutató konferencia (Baja, 2014. július 17-18.) előadásai (Baja, 2015)
Fehér Zoltán: A bátyai újranépesedés anyakönyvi bizonyítékai
valószínű, hogy az egyszer előforduló Krakov67családnév később a Polona,68 Pólyák,69 Polák,70 majd a Lengyel71 családnevekben élt tovább. Bátya újranépesülése a XVII. század végén kezdődött. A beköltözők túlnyomó többsége a Nyugat-Balkánról érkező délszláv volt. Pusztán a nevek alapján azt lehet megállapítani, hogy három tartományból érkezhettek. 1. Boszniából (Tupcsia,72 Haszán,73 Pleva74), 2. Dalmáciából: (Talmatin,75 Cassan,76 Okvátovity77), 3. Horvátországból (Coprivanacz78). Ezek legtöbbje nem költözött azonnal Bátyára, hanem útközben meg-megültek egy-egy elhagyott magyar települést, amit új helynévi eredetű nevük igazol. Az előbbiekből láttuk, hogy 1731-ben egy Cristanovich nevű férfi német eredetű nőt vett feleségül. Bátyán azonban már korábban is éltek német eredetűek. Valószínűleg azok a német-olasz katonatisztek, akik nyilván a XVII. századi beköltöző délszlávokkal, mint azok vezetői, érkezhettek a Balkánról. De ezt sejteti az anyakönyvekben megőrzött néhány német hangzású családnév is. Urosevics Daniié79 a bécsi haditanácsi levéltárban talált iratból közli, hogy a Kalocsán, Szegeden, Baján és Szabadkán letelepülő Balkánról érkező menekülő katolikus délszlávok kérték, osztrák tisztek legyenek a parancsnokaik. 1688-ban ezért erre a posztra kinevezték a dubrovniki születésű Pietro Ricardit. (Neve alapján olasz.) Korábbi vezetőik, Dujo Markovics és Juro Vidakovics (délszlávok) pedig kapitányaik lettek.80 (A keresztelési anyakönyvben 1715. május 9-én „Gregorius Vidacovich” a gyermek apja.81 1718. március 3-án a keresztanya neve: „Catharina Marcovich".82) Lehetséges, hogy a ma is gyakori Kapitány családnév első viselői valóban kapitányi rangot viseltek. (1714 szeptemberében egy kereszteléskor tanú: „Joannis Capitanovich”,83 "KFL. Kér. 1718. jún. 5. 68KFL. :Ker. 1731.szept. 26. 69 KFL. Kér. 1743. máre. 14. 70 KFL. Kér. 1733. 16. sz. 71 KFL. Kér. 1751. márc. 6. 72 KFL. Kér. „Topcsich" 1715.; Ház. „Topcsich” 1719.; Hal. „Topcsia”. Ma: „Tupcsia”. Jelentése: tüzér. 73 KFL. Kér. .^isanchich" 1715.; Ház. ,^4san" 1717.; Hal. ,*4sanchich” 1725. Ma: Haszán. Török személynév. 74 KFL. Ker. .fleva” 1743.; Ház. .fiivá” 1739.; Hal.,fiivá” 1738. Pleva boszniai város. 75 KFL. Kér. Csak a keresztelési anyakönyvben található. Nyilvánvalóan a Dalmatin (dalmát) németes elírása. 76 KFL. Kér. 1732. 13. sz. Csak a keresztelési anyakönyvben található egyszer. Valószínűleg a Cassandro latin-olasz név rejlik benne, és ez tény a tengerparti Dalmáciára utal. 77 KFL. Kér. „Okvatovics" 1743.; Ház. „Okvatovics" 1742.; Hal. „Oqualovits” 1759. Ma Okvátovity formában él. A névben az aqua - víz jelentésű latin szó rejlik. Ebben az időben a dalmatákat Magyarországon „vízi horvátoknak” is hívták. 78 FEHÉR Zoltán 1988. „Koprivalis" 1703., ,Jíoprivanac:’ 1715., .Jíapronczaľ 1720., .JCoprivan" 1770. KFL. Kér. „Coprivancz” 1715.; Ház. „Koprivanacz” 1737.; Hal. „Coprivanacz” 1731., ,.JCapronczai” 1740. Koprivnica (jelentése: Csalános) városa Zágráb közelében található. Magyarul Kaproncának nevezték. Kalocsa környékén magyaros formában gyakori a név. 79 UROSEVICS Daniló 1969. 80 FEHÉR Zoltán: 1996. 43. 81 KFL. Kér. 1715. máj. 9. 82 KFL. Kér. 1718. márc. 3. 83 KFL. Kér. 1714.szept. 44