Székelyné Kőrösi Ilona (szerk.): Múzeumi kutatások Bács-Kiskun megyében 1995-1996 (Kecskemét, 1997)

Hagyomány és művészet

formától. A válasz egyfelől az volt, hogy praktikusabb volt az új, nem kellett annyi­szor a vért törölgetni, ha rémfára húzták fel a disznót. Másfelől elmondta férjem só­gora, hogy Bukovinában gyérebb szőrzetű fehér disznókat tartottak, s a perzselés el­lenére sem maradt sok szőr a bőrben. (Különösen a disznósajt esetében kellemet­len.) Apósom volt - egészen haláláig - a böllér, aki elsajátította a svábok technikáját, de a hatvanas évekig ő is asztalon bontott. A Bácskában kezdtek nagyobb mennyiségben paprikás kolbászt és szalámit készí­teni. A mai napig töltenek azonban ún. fehér szalámit is. (Ez a hentesáruk közül a csemege névvel illetett szaláminak felel meg.) Számomra teljesen ismeretlen dolgok is készültek a feldolgozás során. Ilyen a „hájszély” (hájszél). A nálunk hasaaljának nevezett húst (azonos a dagadóval) vé­kony csíkokra vágják, sóval, sok borssal fűszerezik, s vastagbélbe töltik - leggyakrab­ban végbélbe - majd felfüstölik. Káposztában megfőzve igen finom egytálétel. Van, aki töltött káposztába, bablevesbe főzi. A hurkába rizst, főtt vért tesznek, a majoránna, szegfűbors, bors mellett csombor is kerül bele, amit csak náluk tapasztaltam. A reggeli ilyenkor hagymás vér, sok-sok borssal, őrölt majoránnával fűszerezve, valamint fokhagymás sült máj. Miután a családba kerültem, főztem vesevelőt az ott­hon tanult módon, mert ilyet korábban nem csináltak. Megszerették, része lett a reg­gelinek, de ha nem vagyok ott a disznóölésen, akkor nem készítik el. A késő délutáni - ekkorra rendszerint befejeződik a munka - pörköltfőzés is az én reszortom lett. Férjem nővérének meggyőződése, hogy én jobban készítem, szerin­tem azonban ugyanaz a jelenség ez is, mint felvidéki nagyanyám bizonytalansága a főzés terén, ha paprikás ételről volt szó. Mivel az étrendből szinte teljesen hiányzik a pörkölt, a háziasszony nem szívesen főzi, nincs meg a gyakorlat adta biztonság. Meg­kedvelték ugyan ezt az ételt, de nem annyira, hogy mindennapjaik részévé váljon. Befejezésül röviden húgom családjáról is szólok, pontosabban sógorom családjá­ról. Márta húgom férjhez ment Józsa Györgyhöz, akinek családja szintén kelet-euró­pai, sajátos jelenség. A nagyapa, Józsa Tivadar homoródalmási születésű (1895), majd Budapestre kerül joghallgatónak. Az első világháború alatt az olasz fronton szolgált. A háború után visszament Olaszországba, s feleségül vette Adele Voltorinit, akivel Budapesten telepedtek le. Az olasz rokonság révén már a hetvenes évek végén - amikor az olasz ételek még nem voltak olyan népszerűek, mint manapság - megis­merkedtünk konyhájuk néhány fogásával, a sajátos fűszerezéssel, a paradicsom fel- használásának új formájával. (Addig ugyanis csak a paradicsomleves, illetve a töltött paprika, paradicsommártás édeskés ízeként volt jelen.) Megszerettük a parmezánt, amit csak az olasz rokonok hozhattak, mivel boltban nálunk akkor nem lehetett kap­ni. Igazi kincs volt egy-egy aprócska zacskó, reszelt parmezán. Saját családom és konyhám ürügyén csak néhány gondolatot mondtam el, termé­szetesen e téma sok-sok kutatást igényel, s nagyon fontos is lenne ezen dolgozni, hi­szen az utolsó órákban vagyunk. Az egyre nemzetközibbé váló konyha, a szakács- könyvek és az üzemi étkeztetés egységesítő hatása, a szinte csak a hétvégéken főzött, inkább ünnepi, semmint mindennapi ételek következtében hamarosan nem találunk 110

Next

/
Thumbnails
Contents