Kőhegyi Muhály - Lengyel András (szerk.): Móra Ferenc családi levelezése - A kecskeméti Katona József Múzeum Közleményei 3. (Kecskemét, 1987)

A levelek

188 MF — Walleshausen Jánosáénak, Szeged, 1920. április 2. Drága jó mindeneink, Bandi elmond mindent rólunk és a szegedi állapotokról, többet, mint a mennyit én megírhatnék, — de mégis föl akarom használni az alkalmat, kezem írásával bizony i- tani, hogy csakugyan megvagyunk még és a ma fölfeszitett isten irgalmában bizakod­va várjuk a holnapot. Fölmerült az a gondolat, hogy Ilonkáék talán most elhagynák a várost és hazamennének, — de ki tudja, mikor térhetnének vissza és nem is akarjuk elhagyni egymást e bizonytalan napokban, mikor mindenütt egyforma nagy a vesze­delem. Ezer kézcsókkal mindakettőjüknek: Ferkóék Nagypéntek I. U.i. Nagyszombatesti kolbászszegéskor gondoljanak rám. II. U.i. Panka bizonyítványa tiszta jeles. Tintával írott autográf. MFM ír. Gyűjt. Keltezetlen. Múzeumba kerülése előtt egyik tulajdonosa 1919 márciusára keltezte. A „szegedi álla­potokra” való utalás ezt megengedi, de valószínűbb, hogy 1920 tavaszán keletkezett. Nagypéntek 1920-ban április 2-án volt. Bandi: Vészits Endre (1901—1979), Móra Panka udvarlója, későbbi férje. — a ma fölfeszitett isten: a keresztény vallás szerint Jézus a húsvétot megelőző pénteken, nagypénteken halt kereszthalált. — Ilonkáik: Móráné Walleshausen Ilona és Móra Panka. 189 MF — Móra Ferencnének, Szeged, 1920. december 23. Sz. 1920. XII. 23. Édes lelkeim! Idebent írok a kultúrpalotában, csütörtök este, míg a személyzet nyüzsög körülöttem a karácsonyfával. Károlynak t.i. az az ötlete volt, hogy ha már magam maradtam, legalább ide bent legyen részem nekem szegény kis gyereknek a karácsonyfában. Dö­me küldte a fát, Kálmán, meg Ági a díszeket, gyertyákat s most Károllyal, Tonellival együtt cifrítják a fát. Én képviselem a kis gyereket, a ki csak az ujja közül kukucskál ki, mert neki nem szabad tudni az édes Jézuskáról. 309

Next

/
Thumbnails
Contents