Losonci Ujság, 1911 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1911-04-13 / 15. szám

2. oldal. ____ __ ________________ „H U S V É T« E napon, estefelé, nagy kürtszóval és kurjongatással mennek a legények a falunak arra a végére, a merre zöldül már a vetéskert. Itt aztán hozzálátnak a szervezkedés­hez a legények. Választanak maguk közül papot, aki a könyörgéseket ol­vassa fel a magukkal hozott imádságos könyvből. Választanak éneklő mestert, aki az elfuvandó zsoltárokat soronként előre diktálja. Van aztán ítélő biró, csapómester, kürtös, négy rendőr, két tűzmester stb. Aztán jó későre elindul a menet égő lámpásokkal a vetés körül. Folyvást harsány kürtöléstől, kurjongatástól és váltogatva egy - egy áhitatos zsoltár kenetes dallamától hangzik vissza a mezőség. Végre a határhelyen meggyujtanak egy jó nagy szalmazsuppot, hogy a szomszéd faluknak is hirt adjanak a határjárásról. Aztán együttesen eléne­kelnek egy húsvéti éneket, a végén pedig hangos kiáltásba törnek ki mind­nyájan: „Adj uram bort, búzát, bősé­get, csendességet a magyar hazában!“ Innen hazatérnek a határjárók ismét a faluba. Ahol lány, vagy ifjú menyecske van, fehér barka ágat tűznek a kapura. Ezzel azt akarják kipuhatolni, hogy husvét másnapján virradóra szívesen látják-e őket, ha öntözni mennek. Ahol a kapuról másnap levették az ágat, oda az öntözők világért be nem teszik a lábukat! Ők csak oda mennek, ahol szeretettel várnak reájuk! Mily kár, hogy ez a szép ősrégi szokás, mint annyi más, áldozatul esett a civilizációnak és ma csak már szór­ványosan, itt-ott dívik. Külvárosban. Zeg-zugos utcák, szűk sikátorok, Némán, sötéten köztük ballagok, Itt béke van, itt hüsitőbb a lég, Nem hallom itt az emberek neszét. Amint megyek, egy tántorgó alak, Vállán teher, mellettem elhalad S mig félkezével durván félrelök Nagy átkozódva egyet meny dörög: Az ember estig terheket cipel S az útját itt is renyhe állja el. . . — Szegény jó ember, Isten tudja csak Hogy melyikünknek terhe súlyosabb. Raff Andor. A vetélytársak. Nagy csődület támadt az özvegy tanár háza előtt. Lótásdutás, ijedt kiáltozás meg­­állitotta a járókelőket és az emberek rémül­ten magyarázták egymásnak a szerencsét­lenséget. A tanár nyolc éves kis leánya zuhant le egy fáról, a kerti dísznek szolgáló kőrakásra. Egy krimson rózsacsokrot akart hatalmába keríteni. Elvesztette az egyensúlyt és egy pár perc alatt elment oda, ahova igen sokan csak nagy megpróbáltatások után juthatnak. Aztán jöttek-mentek a szomorú házba és másnap hófehér ravatalán feküdt Katóka. S a ravatala virágokkal volt elborítva, nem látszott ki, csak a sápadt kis arc, mintha szépen, nyugodtan aludt volna. És az át­látszó kis kezében ott haldoklóit, a gyilkos, piros rózsabokréta. Részvétlátogatók, idegen közömbös em­berek jöttek. Divatos szükszoknyás, óriás­­kalapu, lehetetlen formára alakított asszonyok állottak a koporsó mellett s úgy festettek mint egy élclap színes melléklete. Címnek oda illet volna : „Divatkirálynők az asszo­­nyiság ravatalánál.“ Könnyű megilletődés, komolyság volt az arcokon, mikor részvétüket fejezték ki az apának. Katóka egyetlen hozzátartozójának. Amennyire a nagy kalapoktól lehetett, halkan váltottak nehány szót egymással. Szörnyül­­ködtek, sajnálkoztak s magukban örvendez­tek, hogy nem az ő családjukban történt az eset és tovább mentek abban a meggyőző­désben, hogy itt is eleget tettek a köteles, ségnek. A zárt szoba hervadó virágillattal terhes levegője után megkönnyebbülten vettek lé­legzetet a mint kiértek a szabadba, s fecseg­tek, dicsérték egymás kalapját, szabóját, kicseréltek egy pár címet, bucsuzkodtak és igyekeztek magukról lerázni azt a kis kelle­metlen hangulatot, a mi a konvencionális látogatás alatt a lelkűkre, — mint valami nehéz fojtó őszi köd szállott, — de a mi gyorsan, nyom nélkül eltűnt, a forró májusi napsugárban. Az apa meg csak hordta tovább a virá­gokat Katókának, mind, mind az utolsó szálig. A házat körülvevő kert már puszta volt. A szomorú szobában haldokloti a sok rózsa, jácint szegfű s a többi virágcsoda. Élvezettel tépte, tördelte az erős, buján nőtt virágokat. Bosszút akarva állni a ter­mészeten, a sorson, a mely őt az egyetlen örömétől, csenevész kis virágától — és mindentől a mi lelkének kedves volt — megfosztotta. A tudós tanár, a ki mindig az életnek az igazi értelmét kereste, kutatta, már másod­szor állott tehetetlen bánatban, virágos ra­vatal mellett. Mikor Katóka a világra jött, egy kedves, egyszerű, lelkiszépségekért élő asszony búcsúzott el tőle örökre. Maga helyett itt hagyva az apának azt a gyámoltalan kis csöppséget, a kit ő akkor — most keserű önváddal gondol reá — szinte gyűlölettel fogadott és idegen kezekre bízott. A férfi brutális önzése nyert e kifejezést a gyűlöletben, vagy a nagy fájdalom tom­pította el az érzéseit ? Maga sem tudta. De futott menekült a pusztasággá vált otthon­ból s öt hosszú esztendeig hurcolta bánatát, egyik világrészből a másikba. Kutatta, ke­reste magyarázatát annak a nagy titoknak, mely cselekvéseinknek fonalát kezében tartva, mint a bábszínház élettelen figuráit ráncigái bennünket ide, oda s a „véletlen“ ez a nagy regénygyáros, olyan helyzeteket teremt a számunkra, hogy kacagnunk kell rajta . . . És mi kacagunk — de a szemünkből köny­­nyek peregnek és fájón, keservesen hulla­nak megsebbzett lelkünkre. A büszke vár, a melybe magunkat éle­tünk kezdetén kevélyen, dacosan, telve re­ménnyel — a legnagyobb bolonditó az élet iránt — beszállásoltnk, egy ismeretlen külső vagy belső támadástól meginog és mi csak a romok felett kesergünk, ha ugyan elég szerencsések voltunk ép bőrrel menekülni, az összeomlás pilanatában. Van a ki oda vész. De a legtöbb uj várat épit a törme­lékekből. Talán még szebbet, nagyobbat mint az ifjúkor alkotása volt. Több körül­tekintéssel, biztosabb alapokra. És megint áll a büszke palota. Csak mintha a gazda nem volna a régi. A büszke várur alázatos lakóvá vedlik és a nagy uzsorással kie­gyezik, — természet szerint kisebb-nagyobb percentre, — hogy szerényebb méretekre tervezett üzletét megalapíthassa. A fájdalma enyhülésével, — a nagy kiegyezés után, — a tanár is visszatért el hagyott otthonába, a hol a sápadt, vézna, koravén Katóka, mint egy élő szemrehányás fogadta. A megdöbbenés pillanatában az apa meg­ígérte önmagának, hogy kárpótolja a gyer­meket a ridegségéért és nem lesz más célja életének, mint leánya boldogsága. Az idegenek között nőtt gyermek cso­dálkozó hálával fogadta az apai szeretet ki­töréseit, nagy ragaszkodással viszonozta azokat, s a tanár megtalálta azt a nyugal­mas derűt, amit ő öt éven át hasztalan keresett. Amint elvonultak előtte a múlt emlékei és üres tekintettel fáradtan, könnytelen sze­mekkel bámul a gyertyalángba, észre sem veszi, hogy egy csöppség a szomszédban lakó ügyvédék Évikéje tipeg a szobába, meztelen gömbölyű karjaival életerős duz­zadó piros arcával, villogó fekete szemeivel minta a szép, erős, ragyogó életet képvi­selné a hervadó haldokló világban. Csodálkozástól nagyra nyitott szemekkel bámulja a sok virágot, a Katóka fehérselyem ruháját az égő gyertyákat a keszorukat, a jövő-menőket, akik mind Katókát nézik, s a gyermek nagy, keserű irigységet érez szi­vében. Olyan fájó irigységet, a milyet csak gyermekek érezhetnek, akik még nem tud­hatják, hogy minden dicsőségnek értékén felül nagy az ára. A gyermek nagyot, mélyet sóhajtott és a tanár figyelmes lett a hangjára. Fölemelte a gyermeket és suttogva mondta: Búcsúzz el Katókától, mert ő elmegy, nem látod többé soha. A gyermek csak nézte a csipkés ruhát, a kibontott szőke hajat, a szép csipke térítőt, kezében az ezüst keresztet a milyet ő nem kapott és túláradt szivében a féltékeny irigység és a parányi „asszonypalánta“ az ügyvédné szép cicomás kis Évikéje sírva, durcásan menekült haza és keserves sirások közt feküdt le kertjükben a puha zöld pá­zsitra. Az ő kertjük is a házuk előtt volt, mint a Katójéké és csak a vasrács választotta el egymástól, amelyen át látta a nagy pusztí­tást, mit a Kató kedvéért müveitek és nem tudott megnyugodni a sorsában. Eddig mindig neki volt a szebb kalapja, a csipkésebb ruhája, több képecskéje, a mamája százszor is mondta, hogy ő szebb is erősebb is mint Katóka és most mégis neki van selyem ruhája, sok virágja, ezüst keresztje és lesz neki gyönyörű szép teme­tése és neki ebből semmi sem lesz. Miért is nem tudott ő leesni, most ő feküdne a

Next

/
Thumbnails
Contents