Losonczi Ujság, 1906 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1906-10-18 / 43. szám

LOSONCZI ÚJSÁG Előfizetési ára : POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. Hirdetések: ll Negyedévre 2 kor. ' Egy petitsor tere 10 fül. ■ Smwí: it A LOSONCZI FÜGGETLENSÉGI ÉS 48-AS PÁRT ■gr.:»: | Egyes szám ára 20 fii. HIVATALOS KÖZLÖNYE. jutányosabb. I. évfolyam. 43. szám. Megjelenik minden csütörtökön. Losoncz, 1906. október IS. Nyílt levél Méltóságos szendrői Török Zoltán úrhoz, a F. N. K. E. Elnökéhez. IV. Hogyan védekezzünk? (Befejező közlemény.) Nincs árvább mostohája a magyar poli­tikai világnak mint az u. n. nemzetiségi kérdés. Egyenesen megdöbbentő ama közöny, ama nemtörődömség, mellyel közéletünk szereplői a tót—szerb oláh pángermán agitátorok lázas tevékenysége fölött elte­kintenek. Kormányaink, Bánffy Dezső kabinetjét kivéve, mindezideig nem mertek a bécsi igen magas összeköttetésekkel dicsekvő törzsfő­nökökkel erélyesebben szembe szállni. Jónak látták a magyarság védelmét, s a nemzeti­ségi túlkapások visszaverését .programmjuk­­ból kikapcsolni s az egyházakra s a szoro­sabb értelemben vett társadalomra vagyis az e célból megalakult magyar közművelő­dési egyesületekre bizni. Erős a hitem, hogy nemzeti kormányunk megértve belpolitikánk panaszos sírását hat­hatós támogatójává válik közmivelődési egye­sületünknek s felkarolva őket, jóvá teszi a múltak bűneit. Mindenek előtt azonban sö­pörjünk a saját házunk előtt, Losoncz vidéké­ről s Nógrád vármegye keleti határszéléről lévén szó. Védekezzünk a vallás köpenyébe bűvó pánszláv baptista invázió s az Amerikából importált nemzetellenes áfium ellen. Sajnos, mindez ideig, mint azt fentebb kifejeztem a baptizmus jelszava alatt össze­­bújókkal szemben ,úgy a főszolgabíró mint a pap kezei meg vannak kötve. Ámde tudjuk, hogy salus res publicae supraema lex. Hasson oda a társadalom s a közvélemény, hogy a járási főszolgabíró, valahol csak ily összejövetelek tudomására jutnak, tűltehesse magát a paragrafus rideg betűjén s nem törődve a haladó, a nemzetiségi, no még a szociálista sajtó fogcsikorgatásaival, minden tekintet nélkül zavarhassa ki járása faluiból a Válykói, Tiszolczi bolygó lelkeket, ha még oly áhitatosan forgatják is szemeiket s ha még oly özönnel ontják is magukból a szebbnél—szebb bibliai citátumokat. — Nem Isten nevében, hanem csak Isten nevé­vel járnak őkemék. Nyugodt lelkiösme­­rettel mellőzheti a gyülekezési jogról, a val­lásos összejövetelekről, a személyes szabad­ságról intézkedő törvény, hideg betűit, mert aki a felekezeti béke ellen tör, aki haza és nemzetellenes portékával házal, — az nem érdemli meg, hogy azon ország tör vénye salvus conductust biztosítson neki, ha még oly ájtatosan imádkozik is, s ha még oly jámbor zsolozsmákkal is óhajt bennün­ket elandalítani. A társadalom, a F. N. K. E, hasson oda, hogy derék főszolgabiránk, rendezzen egyszer basátságos kirándulást Ozdinba, hí­vatlanul bár mondjon egy »adjon Istent« a szent atyafiaknak s a szeretet lakoma után ő hozza a szomjuhozóknak ama históriai nevezetességű fekete levest. Van azonban a baptista inváziónál még két sokkal veszedelmesebb fegyver is a szláv misszió kezében: ez a dollár s ez az ameri­kai szláv sajtó vészes iránya. Hogy kiván­dorló tótjainkat az amerikai Rovnyanek-féle légkörből kiragadhassuk, mindenek előtt anyagi téren kell gondoskodni róluk. Haza­fias pénzintézeteinkre vár a feladat, némi kockázattól vissza nem rettenve, útiköltség­gel (kölcsönnel) látni el a kivándorlóinkat, künn pedig megbízható fiók-pénzintézetek létesítése által gondozzuk keservesen megkere­sett garassaikat. Ha meg tudja tenni minden nemzet, mért ne tudnók éppen mi magya­rok ? Vájjon oly kockáztatott vállalat volna-e bármely nagyobb pénzintézetünk részéről egy munkás segélyző fióknak, mondjuk, Cle­­velandban való felállítása. Bizony előbbre való dolognak tartanám ezt még a Washington szobor felállításánál vagy e nemzeti szövet­ség kirándulásánál is. Hány ezer lelket men­tenénk meg ez által a magunk részére, s hányat hódítanánk vissza a veszendőbe in­dulók közül. Ezen pénzintézetek felállítása egyike legyen legsürgősebb feladatainknak, hogy a ki pénzt keresni indul, azt meg ne várárolhassák azok, akiknek mindaz ked­vező, mit ellenünk tehetnek. Kivándorló testvéreink érezzék meg túl a tengeren is távol a szülőföld melegétől az itthon maradt nemzet kezének szeretetét. Tartsuk fenn az TÁRCA. Úti levelek Erdélyországból. Irta: Bodor Aladár. A »Losonczi Újság« eredeti tárcája. VII. Torda, júl. 17. Dicsőséges nagy Szent László királyért meg­­hasadott a tordai hegy, vagy legalább igy be­szélik. Itt a nyakam, hogy Habsburgi Rudolf egyetlen utódjáért is egy kutyadobó kavics is soha meg nem hasadna, sem olyan ember nem akad, aki ezt állítaná, sem pedig, aki ezt elhinné. Legföljebb rólad tételezem föl oh Gyökössy Endre, hogy te lennél az a velszi bárd, ki a fent­­nevezett Rudolf utódairúl ilynemű dicsőséget zengenél. Egy másfélezer méter hosszúságú templom­csarnok, száz-százötven méteres oszlopokkal, pil­lérekkel, melyek közt földetrázón búg a zivatarok orgonája; boltozva isten kék egével, mely alatt a vadvérű patak szelíd áilingói époly feneketlen mélységeket tükröztetnek föl, — ez a Szent László király temploma. Nem láttam a bécsi Votivkirchet, de tudom, hogy akkora külömbség van e Szent László­­templom közt és közte, mint egy istenkegyelte, világbámulta középkori lovagkirály s egy kard­csörtető osztrák katonatiszt között. Szent Lászlót legjobban szeretem királyaink között. Nemcsak mert függélyes tagoltságban én is olyan magas vagyok, mint ő, nemcsak mert én is Nagyváradon székelek, nemcsak mert én is oly gyöngéd vonzalomnak szeretem teuton ele­met, hanem mert a pap-krónikás szenteskedő jellemrajzán túl egy egész gazdag magyar jelle­met és kedélyvilágot látok benne. Az szent, hogy csupán a szent voltáéit még senkitsem zárt szi­vébe a magyar nép; biztosra veszem, hogy Bogár Imre hosszabb életű s kedvesebb alak lesz a népünk emlékezetében, mint teszem Majláth Gusz­táv, a szentéletű püspök. Itt van például a Jókaitúl is megrajzolt Balika haramiavezér, rá még a jámbor unitárius várfalviak is büszkék. A tordai hasadékban van várfalakkal megerősített barlangja, melybe ő tö­mérdek kincset behordott, róni. kath., gör. kel., ev. ref. templomokbúl s izr. kalmároktúl, amibűi kitűnik, hogy a jeles férfiúban nem volt feleke­zeti elfogultság, de hiszen nem is hiába mond­ták ki épen Tordán 1568-ban a felekezetek egyenlő-jogúságát! Balikának rettenetes buzogá­nya volt, és pedig nemcsak törököket sújtott vele agyon, de zsidókat s lelkipásztorokat is, — de hát melyikünknek nincsenek gyöngéi? Aztán meg arrúl nem hallottam semmit az aranyszájú mondátúl, hogy bármelyik falu is elégedetlenke­dett volna zsidaja vagy lelkipásztora elvesztéséért. Bejártuk a Balika várát, amennyire gyertya­fénnyel lehetett. Zord, világgyülölő hely állandó lakásnak, még ha hozzászámítjuk is, hogy szem­közt van a Leányvár, melybe — ha ugyan laktak benne lányok — egy nyil könnyen átröppenthe­tett volna egy levélkét, de Balikáékrúl nehezen tételezném föl, hogy csak úgy nyillövésnyirűl integették volna a csókot, nó meg amaz amazo­nok is — — de csitt a nőkrűl. Itt van valahol az a lyuk is, melybe egy tordai kéményseprő egy kötélen leereszkedett s bennszorult, vagy a literátus tordai csizmadiák szerint: patkója mágneshez ragadván. Napokig hallották sírását, amint ott függőit a kötélen sö­tét kőkoporsójában, nagyon »igenlette az élethez való akaratot« a Schopenhauer könyvébűl. Denique siralmasan bennpusztult, hogy témát szolgáltat­hasson Gyöngyössy János tordai unit. prédikátor uram egy jeles kadenciás versezetéhez. A teme­tési díj alul ugyan szerencsésen kibújt a ravasz füstfaragó, de némi kétséget szenved, vájjon ér­demes lett légyen a Gyöngyössy uram pennájá­val való megörökittetődésért elevenen éhen halni. Nem kerülheti el figyelmünket az a sajná­latos ténykörülmény, hogy a tordai hasadék tár­sasága és nimbusza egyre gyérül, mondhatni egyre pocsékabb. Szent-László után Kádán tatár­serege járt itt, aztán Balika rablói, a havasi oláh lázadók, a tordai kéményseprő, Kazinczy Ferenc. (És tegnap mi.) Sic transit... Dicséret és dicsőség az E. K. E.-nek, hogy itt is jó utakat tart fönn, nemkülömben minden évben uj karfákat tétet a hidakra, melyeket is a jó hesdáti oláhok minden évben ernyedetlenül ellopnak. De hát mit tehetnének jobbat? Hisz a hid gerendáját nem lophatják el szegények, mert az a sziklához van vasalva. Az egyik hídon lovagolva félholtra uzson­náztuk magunkat. Szemközt velünk a nap be­aranyozta a Patkóskő nevű roppant sziklalapot, mely mint egy isten bárójával leszelt óriási tábla, több mint száz méternyi magasságban és széles­ségben mered az égnek. Érdemes lenne méteres bearanyozott betűkkel föliratni rá a magyar nem­zet történetét, vagy a Szent-László mondát. De alkalmasint az a sors vár rá, hogy ha majd egykor egy főherceg erre vetődik beutazni a velszi tartományt, majd fölakasztanak a sziklára valamit az ő emlékezetére, pl. egy márvány-táblát, osztrák-magyar fölirattal. (Folyt, köv.)

Next

/
Thumbnails
Contents