Losonczi Ujság, 1906 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1906-08-09 / 33. szám

LOSONCZI ÚJSÁG Előfizetési ára: POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. Hirdetések: II Negyedévre 2 kor. Egy petitsor tere 10 fill. síi A LOSONCZI FÜGGETLENSÉGI ÉS 48-AS PÁRT Egyes szám ára 20 fii. HIVATALOS KÖZLÖNYE. jutányosabb. |j I. évfolyam. 33. szám. Megjelenik minden csütörtökön. Losoncz, 1906. augusztus 9. Hangok a szomszédból. (—y) A minap vizsgálva a tót néplap »Vlast svét« címképét, önkéntelenül is eszembe jutottak a kálnói testvérek, kik e becses lap múlt havi számában oly fényesen bizonyították be, mennyire van okuk a tót nemzetiségi képviselő uraknak az országházá­ban siránkozniok és a magyarosodás ellen rugdalkozniok. A címkép sikerült főalakja Hungária istenasszonya, az alatta álló különféle nem­zetiségű alattvalóinak egyaránt osztja áldá­sát s fiatalságtól és életerőtől duzzadó édes anyai mellére egyenlő szeretettel öleli a tó­­tot, németet, oláhot, rácot stb. s ők boldog áhítattal látszanak lesni ajkáról a szót s fo­gadják édes anyai szeretetének bőséges ál­dását s kegyét. E boldog alakok között lá­­talak meg s ösmertelek meg benneteket Urbancsok András s társai! A ti édes óha­jotok ott rezgett előttem a cimkép alakjai­ban és a ti fajotok tipikus alakjai elevened­tek meg előttem rajta. Az a nehány sor, melyben kifejezitek ha­zafias érzelmeiteket, mely erős bizonyíték arra, mennyire nyomja el a magyar állam a maga nemzetiségeit, mennyire »erőszakolja« rájuk a maga nyelvét és szokásait. Köszönjük ezt néktek kálnói testvéreink, hogy beigazoltá­tok ezt ország-világ előtt, hogy valóban a tótnak, oláhnak vannak sérelmei, vannak el­kobzott jogai és ez: a magyar nyelv s a magyar kultúra. Elérkezett immár az az idő, midőn a szegény »elnyomott« nemzetiségiek maguk követelik a Hungária istenasszonya édes anyai áldását. Hiába ócsárolják és fer­dítik a hamis próféták édes anyai szavát, szűz tiszta becsületét s ősszinte céljait, a legádázabb gyűlölettől felkorbácsolt szenve­délyek ordításából is kihallatszik a kálnói testvérek követelő szava : »kívánjuk, hogy iskolánkban a vallás is magyar nyelven ok­­tattassék«. Nem is kutatjuk, mi érlelhette meg e ha­zafias felbuzdulást, mi elhisszük és elfogadjuk hogy a legtisztább hazafias érzés és a magyar nyelv iránti határtalan szeretet. De — s itta bi­béje a dolognak önkénytelenül is kérdjük őket, miért nem követelték ezt atyánkfiái a ma­guk egyházi presbiteriális vagy közgyűlései­ken, a saját egyházi hatóságuknál, ahonnan legsikeresebben várhatták bajuk orvoslását, óhajuk teljesülését? Avagy tán tartottak attól, hogy elöljáróik s egyházi hatóságuk nem eléggé hazafiasak és igy elutasító fe­leletet kapnak? Ezt nem hisszük, nem hi­hetjük el, mert ezen hatóságok magyarsága sokkal régibb és sokkal fényesebb, mintsem hogy őket gáncs érhetné e tekintetben. O hogy megédesítették volna boldogult lel­készük végperceit, ha elébe állottak volna, mondván: »Nagytiszteletű Úr! Mi kérjük és kívánjuk, hogy gyermekeink magyarul imádkozzanak s a mi templomunkban az Isten igéje magyarul hirdettessék!« Hogy ölelte volna karjaiba mindnyájukat s mily örömmel adta volna a felső hatóság is a maga szankcióját s hogy indultak volna ne­mes példájukon a hason-érzelműek? Nem kérdjük és nem kutatjuk, mondom, az indító okot, mely belső dolgaik nyilvánosságra való hozatalára késztette, elismerjük érzel­meik tisztaságát és hazafiasságuk önzetlen­ségét. Elismerjük és elfogadják, hogy önök a maguk körében megtettek és megkísérel­tek mindent. Kértek, követeltek mindent, de hasztalan, mindenütt zárt ajtókra és süket fülekre találtak ; de minthogy ennek egyházi jegyzőkönyveikben semmi nyoma sincs, felté­telezzük, hogy önök tartva attól, hogy aján­latukat az egyházi gyűlés többsége amúgy is leszavazza s egyházi főhatóságuk kérelmü­ket amúgy is elutasítja, mindenek előtt for­dultak a nyilvánossághoz, hogy annak tá­mogatása és nyomása mellett elérjék nemes céljukat. Igaz! ezért tették. De ha ez igaz, akkor a mi 48-as és függetlenségi magyar kultusz-miniszterünk, Apponyi 'Albert, hol vagy? Miért nem sújtasz te kérlelhetetlen öklöddel? Miért engeded, hogy a luteranisz­­mus autonómiájának bástyái között plántálja a hazafiatlanságot s akadályozza a magyar állam eszme érvényesülését? Nagyságos Kir. Tanfelügyelő Úr! Ön, ki fiatalos hevében, lelkes hazafiui buzgalmában felkeresi bérces megyéjének legrejtettebb zugait s kikutatja, megvizsgálja a tanulókat úgymint a tanító­kat s ki kérlelhetetlenül lecsap minden ha­­zafiatlan s renyhére s rostálja a nemzet napszámosait, hol ' van ilyenkor ? Szűri a szúnyogokat és az elafántokat átbocsátja! Azt a szegény kisfalusi 20—30 tanít­vánnyal biró s nyomorral küzködő, (amint egyik szomszéd lelkész úr nevezi őket) »műkedvelő tanítót«, aki mindazáltal lelke egész melegével csüng kis csapatján s be­léjük plántálja csekélyke tudományát, egész T Á R C A. Most is szép a magyar nóta. Furulyaszó hallatszik a Tölgyerdő mélyében, Bús hangjait elhallgatni Oly jól esik nékem. Pásztorfiu furulyázgat Csöndesen, magába’, Egyszerű a dal s a szivem Mégis meg-megrázza. Régi nóta múlt időket Juttat az eszembe, Mikor e dal nem furulyán: Tárogatón zenge. Mikor búsan zokogott föl A kuruc nyomába’, Fölzokogott, hisz árva lett Máj tény után, árva. Mikor oly nagy bánata volt A magyar szivének, S nem enyhité ezt más, csak a Tárogatós ének. Mély keserve, kis öröme Itt e bús nótában; Boldogsága, szabadsága Osztrák rabigában. S S hogy e kicsiny öröme se Legyen a magyarnak, Hogy ne legyen, mi lelkének Egy kis reményt adhat, Hogy bús lelke ne találjon Enyhét, nyugtot soha, Elrablá a tárogatót, Elrablá zsarnoka. Elégették egytől-egyig, Nincs már csak emléke, Nem hallik már csengő hangja A csillagos égbe’, Nem szóllit már a csatára, Nem hevít föl többé, Elnémult az utolsó is, Elnémult örökké. De a lelke megmaradt, azt Nem égethették el, Itt van most is a nótánkban Az akkori hévvel. Most is tüzes, most is oly szép Még a magyar nóta, Mintha tárogatón hangzó Kuruc-nóta volna. Dortsák Lajos. Losoncz, augusztus 8. Mindannyiszor, amikor e gyásznapnak év­fordulója reánk virrad, fájdalmas érzések fogják el ama végzetes s felejthetetlen esemény élő ta­núit, visszaemlékezéseik pedig megelevenítik a történteket. Hiába, az ilyesmire még ötvennyolc esztendő múlva sem boríthatni fátyolt. Annyi el nem vitatható tény, hogy Losoncz lakosai 1848 március 24-én a Beniczky Lajos 32 huszárja és mintegy 300 honvédéi által a piacon a császáriak ellen vívott győzelme után, különö' sen pedig a később Beszterczebányáról nehány csász. tiszt kíséretében vagy öt kocsin betegeket szállítottak közül a guerilák 6 embert s a piaci vendéglő kávéházában reggeliző tisztek egyikét orozva meglőtték: folytonos izgalom és rettegés­ben éltek. Nem volt sem éjjelük, sem nappaluk nyugodt. A »nemei idu, russi idu«, (németek jön­nek, oroszok jönnek) kiáltások különösen éjjel felverték az álomból, örökös rémületben tartották, s e miatt nem egy család a közeli falvakba köl­tözött, vagy csakis a családfő maradt egyedül házőrzőnek. A városi hatóság is menekült, szét'szaladt. A városházán csak két hajdút hagyva* akkor, amikor a ref. templom tornyából az őr s a vele voltak látták, hogy az oroszok Qrabbe parancs­nok alatt a pusztaszalatnai hegyről bocsátkoznak le. A jelen közlemény igénytelen írója Ungvári Endre ügyvéddel, szomszédjuk Tar Lászlóval az ő kocsiján menekült Maskovára s onnan tovább. A nevezett tábornok Apátfalván a Prónay kastélyban szállásolta el magát, az oroszok pe­dig a Losoncz és Apátfalva közti térségen tele­pedtek le. Megszállatásuk feladata volt vizsgála­tot tartani, hogy a meglőtt tiszt valóban herceg Galiczin volt-e, s kipuhatolni, hogy. a hat közem­ber külön-külön sírba és tisztességesen temette­­tett-e el ? Azalatt, mig a vizsgálatra kiküldött com­­missió a temetőben járt, Stoszke Lajos, a Turnay­­féle, most Andrejcsikné-házban, kereskedő, — aki­nek neje és gyermekei már előbb Gácsra mentek Plati Andrást, a másik neve nem jut eszembe,

Next

/
Thumbnails
Contents