Lorain és Vidéke, 1957 (44. évfolyam, 7-51. szám)

1957-11-01 / 44. szám

6 OLDAL LOKÁÍN És VIDÉKE—LOItAlN & VICINITY 1957 NOVEMBER 1- REGÉNY -névtelen vár Irta: JÓKAI MÓR Éw — Ez itt doktor Tromf szky Fülöp, a járás phisicusa, ma­ga is Fertőszeg-i lakos és compossessor, orvos, sebész és nemcsak e vármegyében, de Győr, Komárom, Vas iés Sop­ron vármegyékben is elismert legnagyobb pletyka és hir­­harang. —. Ah, hisz ez nagyon sze­retetreméltó tulajdonság! Én nagyon szeretem a pletykát; végtelenül szeretem a mende­mondákat. Már csak azért is lesz mindennap valami bajom, hogy a doktor urat meghi­­hassam. Ugy-e bár a doktor kötelessége azt is megmon­dani, hogy. mit főzzenek ebéd­re? Mindennap kérni fogom a eonsultatiót. Ilyen patiensre volt már a doktornak szüksége régen. Következett a mérnök. — Ez pedig Doboka Márton ur, a vármegye inzsellérje, “hites mathematicus,” vagy a hogy a paraszt nevezi: “hi­­tyimityimatyi mókus,” — ki földet mér, ködöt szel, vizet szab, s ha valakinek az órája elromlik, azt megigazítja. — Remélem, — szólt a ba­­ronesse Doboka úrhoz, — hogy sokat fog ön velem fog­lalkozni, azért, ha nem is va­gyok klepsidra. A szegény inzsellér mosoly-EGYLETI KALAUZOK A LORAINI EGYHÁZAK ÉS EGYLETEK NAGYBI20TTSÁGÁ­­NAK tisztikara: Szántó H. József elnök, Futó Vendel első alelnök, Huszti Menyhért második alelnök, Tomka János titkár, Hoffman Jó­zsef pénztámok. Trusttek: Najpájer Lajos, Grunda József és Tomka Györgyné. — Gyűléseit tartja negyedévenként a hó utolsó szerdáján. A WILLIAM PENN FRATERNÁLIS EGYESÜLET (A volt Verhovay S. Egylet) Gyűléseit tartja minden hó első vasárnapján délután 1 órakor az irodahelyiségben, az Ifjúsági Egy­let Otthonában, 3695 Pearl Rd. Elnök: Pesti Imre, jegyző: Nagy Gábor, ügykezelő: Újhelyi Antal. Lakása telefonszáma 69-136. Számvizsgálók: Horváth Pál és ids. Jávor György. Hivatalos órák. kedden és csü­törtökön délután 5-től este 7-ig. pénteken délután 5-től este 8-ig az Ifjúsági Otthonban fenntartott irodán. A legmodernebb igényeket ki­elégítő életbiztosítások születéstől hatvan éves korig. Mielőtt biztosí­tást köt, érdeklődjék a Verhovay­­náí: Hivatalos lap: Lorain és Vidéke. SZENT LÁSZLÓ RÓMAI KATH. FÉRFI ÉS NŐI BETEGS. ÉS TEMPLOM EGYLET Az egylet tisztviselői: Horváth Pál, tiszteletbeli elnök. Simó Károly, elnök; Hoczkó József, alelnök; Kertész Mihály, titkár, 1680. East 32nd St.; Hor­váth Pál, segéd-titkár; Csillag Péter, jegyző; Smith Mihály, pénztárnok; Papp Mihály, ellenőr; Kuhn István és Gabri Bertalan számvizsgálók; Botos András és Sherwing William trusteek; Szabó János ajtóőr. Beteglátogató: Kun István, telefonszáma: 7-7869. Halottvivő rendező: Horváth Pál, telefonszám: CH. 6-2703. Zászlóvivők: Molnár Ádám és Kun István. Sport direktor: Simó Károly. Klubház elnök: Jáger József. Klubház: 3024 Vine Ave., tele­fonszám: 73-155; Szép Antal, ház­kezelő. Piknikhelyiség kezelő: Szép An­tal, 3612 Toledo Rd., phone 63-910. Gyűléseit tartja minden hónap 3-ik vasárnapján a Szent László templom alatti teremben, délután 1 órakor. Hivatalos lap: Lorain és Vidéke. A LORAINI RÓM. KATH. SZŰZ MÁRIA NŐEGYLET Gyűléseit minden hónap negye­dik vasárnapján délután fél 3 ó­­rakor tartja a Szt. László róm. kath. egyház templom alatti ter­mében. Elnök: Renker Imréné (telefon sz. CH. 6-2166), alelnök: Kolbai Imréné, jegyző: Dojcsák Istvánná, titkár: Gabura Ferencné (telefon BR. 7-5638), pénztámok: Gabrie Jánosné (telefon sz. BR. 7-8190). Zászlóvivő: Ids. Berta Flóriánná. Ajtóőr: Szabó Istvánná. Számvizs­gálók: Kish Istvánná, Takács Jó­­zsefné és Takács Imréné. Hivatalos lap: Lorain és Vidéke. A LORAINI M. IFJÚSÁGI ÉS BETEGS. EGYLET Gyűlését tartja minden hó 8-ik vasárnapján a saját helyiségében, 3695 Pearl Ave., phone 73-121. Elnök: Kozich János; alelnök: Chászár Gyula; jegyző: Kovács Já­nos; pénztámok: Garbák Miklós; titkár: Kretovics József, 2031 E. 31st St., ahová minden az egyletet érdeklő levelek küldendők. Tele­fon: 73-059. Számvizsgáló bizottság: Pagács Ferenc, Jáger János és Pesti Imre. Trusteek Naypájer Lajos, Szán­tó József és Mónus Lajos. Beteglátogató: Rebman Antalné, 1700 E. 30th St, telefon 73-638, hol a tagok betegségüket kötele­sek bejelentem. Klubház elnök: Chászár Gyula. Házkezelő: Donáth István. Az intéző bizottság gyűlése minden rendes havi gyűlés előtt való szerdán este 7 órakor. aj ureao'x :üE[ soib^baijj A LORAINI ELSŐ MAGYAR MŰKEDVELŐ ÉS BS. EGYLET Gyűléseit tartja minden hó má­sodik vasárnap délután 2 órakor, a Református Iskolateremben. Elnök: Albert Antal; titkár: Fülöp István, 1962 E. 33rd St., telefon 74-347. A tagok betegsé­güket a titkárnál kell, hogy je­lentsék be és úgy szintén minden levelezést a titkár imtéz az egy­letnél. Ugyancsak a titkár ügyke­zelője a 360-as számú Reformá­tus Egyesület loraini osztályának. Trustee: Kretovics József. Hivatalos lap: Lorain és Vidéke. A LORAINI MAGYAR REF. BETEGS. EGYLET Gyűléseit tartja minden hó első vasárnapján a Ref. Egyház iskola­termében. Elnök: id. Horkay Lajos, 1831 E. 29 St., telefon 7-4317; alelnök: Jáger János, 1830 E. 33 St., tele­fon 7-3608; jegyző: Albert Antal, 1721 E. 34 St., telefon 7-6819; tit­kár: Szőnyi Ferenc, 3187 Colorado Ave., telefon 8-8604; pénztáros: Beregszászy József/l773 E. 30 St.' telefon 7-3551; beteglátogató: Já­ger István, 1617 E. 30 St., telefon 7-7027, ahol a helybeli tagok köte­lesek betegségüket bejelenteni. Számvizsgálók: Dohányos Ist­ván, Kiss Sándor és ifj. Horkay Lajos. Trusteek: Pandy Lajos és Hor­­vátich János. Hivatalos lap: Lorain és Vidéke. AMERIKAI MAGYAR REF. EGYESÜLET Egyedüli testvéries alapon működő biztositó intéz­mény az Egyesült államok kongresszusa által en­gedélyezve és felügyelete alatt. Életbiztosítások minden fajtája. Baleset biztosítások Betegsegélyek. Árvák és öregek otthona. Tagokat felvesz nemzetiségi és felekezeti külömbség nélkül a születés napjától 55 éves korig. LORAIN, 0-, 31-ik osztály Ügykezelő: ÁROS BÉLA ÉS NEJE 2325 East 33rd Street Ph. BR. 7-4955 Lorain, O. Elyria, Ohioban a 168. osztály ügykezelője MRS. HELEN PALÁGYI, 234 Foster Ave.; telefonszám: 37-905 360-ik osztály: FÜLÖP ISTVÁN, 1962 E. 33 St., Phone 74-347 Ohioi szervező: BENEDEK JÓZSEF Központi hivatal: 1801 ‘P’ Street, N. W., Kossuth House Washington 6, D. C. — Phone: ADams 0332 gó álarca egyszerre a remu- a lés facies hippocraticájára nyúlt el e szóra. Csak a ke- t zében lévő bádog mappatok \ tetejét csavargatta, mintha t azon gondolkoznék, hogy mint 1 tudná saját magát is úgy összegöngyölgetni, hogy abba i beledughassa ? ' A szép selma pedig hamis- 1 kás mosollyal mondá neki, 1 megfenyegetve őt ujja he- i gyével: ^ — Nekünk, bécsieknek, na- \ gyón jó rendőrségünk van ; ám! A patvarista is ott ágas­kodott a többiek mögött, s igyekezett a fejét előre tolni a válla közül. Az úrnő azt is észre vette. — Hát ezt az urat hogy hívják? — Ez még senki sem, szólt az alispán; csak a patvarista. Ezt még nem hívják, csak ki­áltják, hogy “audiat!” Az ilyennek mondta azt Cziráky, hogy: “soha se válogasd öcsém, hová ülj az asztalnál? a hová te leülsz, bizonyosan az az utolsó hely.” “Audiat” aztán megint le­húzta a fejét és igyekezett ’ magát eccliptizálni. — A tiszttartóját úgy is ’ meg fogja ismemi méltósá­­’ god: Határi Ádám ur, a ki- 1 nek nem szükséges azt mon­• dani, a mit Klobusiczky püs­- pök mondott a tisztjeinek,- mikor inaugurálták: “már csak úgy gazdálkodjanak az urak, hogy nekem is marad­jon valami.” — Oh, az én tisztjeimnek nem lesz panaszuk ellenem. k — És most magamat kell *> bemutatnom, én vagyok en­nek a megyének az alispánja, ’’ nevem Drávakereszturi Gö­­i; römbölyi Bernát. I. — Jaj, uram! szólt nagyot 4 nevetve a hölgy. Én ezt há­­rom esztendeig sem tudom összerakni. * — No, épen igy vagyok én i- méltóságodnak a nevével. — Hát tudja mit? Inkább, hogy sem egymást kínozzuk ^ a kimondhatatlan neveinkkel, *" legyünk per tu, s hijjuk egy­mást a keresztneveinken. — Csakhogy én, ha valaki- 16 vei Bruderschaften kötök, az­­;t zal én össze is csókolózom. — Hát hiszen az is meg­történhetik, nevetett a baro­­nesse s minden mórikálás nél­r kül megadta a tekintetes ur­nák a ceremóniális csókot, s l* aztán kezet szorított vele. No, r> már most hát “te Bernát bá­csi”, én pedig “te Katinka!” S miután ezen szépen átes­­l tünk, menjenek az urak az s- irodába a hivatalos functiót n az ágens úrral elvégezni; én r‘ pedig addig visszavonulok ^ toilettet csinálni. Az ebédnél . megint találkozunk. Azzal gyermeteg hibbanás- 5. sal kilebbent a mellékszobába. — Ez már aztán kapitális egy menyecske! mondá az uraknak a főszolgabíró. Hát ö ugy-e nem “klepsidra,” Do­­boka barátunk? A jámbor mérnök most is 1 azt igyekezett a sinusok és ! cosinusok segélyével kikalku- I" láJni, hogy ugyan kitől tud­hatta meg a baronesse? Csak 0 nem a patvarista fecsegett : tán a szobalány előtt? — De nagyobb baj lesz ^ abból, szólt közbe a doktor maliciozus arcfintorral, hogy­ha a tekintetes asszony oda­- haza megtudja a “csókot”; 7 az lesz ám még a francia há­ború ! A szittya hős e szóra ko­molyan megrettent. Az orosz­­■ lánt megrémíti szavával a ka­kas; Bernát urat pedig a tyuk. (ő szokta felségét a “tyukom-”nak nevezni.) — Csak lesz annyi becsü­letérzés doktor urban, hogy nem pletykázza el. — Már hiszen, én magam­ról jót állok, mert soha sem szoktam pletykázni; hanem, ha egyszer az inzsellér ki ta­lál rukkolni a szóval, hogy “azt mondom, hogy mit mon­dok?”, akkor nem állok jót a titokról. Kivált, ha még azt is megtudja a tekintetes asszony, hogy per “te Katica, | te Beraus!” diskurálunk egy-1 mással; ezt nehéz lesz egy anekdotával elütni! t Az ágens vetett véget a 1 tréfálkozásnak, átidézve a hi- i vatalos urakat a komolyabb j teendők elvégzése végett a í kancelláriába. * i Az ebédhez megjelenő báró- i nő a legegyszerűbb elegánciá- 1 val volt öltözve;' fekete se- i lyemruha volt rajta, s a nya- i kán négy sor igazgyöngy; más ékszert nem viselt; s a i fekete ruha gyászt, a gyön­gyök könnyeket jelentenek, i Modora megcáfolta mind a i kettőt. Vig volt és kedélyes. Hanem hiszen: a mosoly lehet < álarc is. Feltűnt, hogy a diszlako­­mához egy hölgy sem volt hi­vatalos. A baronesse és a tár­salkodónője .egyedül képvisel­ték a szép nemet. — Te ide ülsz mellém, mon­dá a bárónő Bernát urnák, megemlékezve a kötött Bru­­derschaftról. A tekintetes urnák pedig eszébe jutott a tekintetes asszony odahaza, a kinek a nyelve bezzeg ki tudja mon­dani az ő nevét, még olyan predikátumokat is told hoz­zá, a mik nincsenek az armá­­lisban, s mikor azt neki eresz­­, ti, rettenetesebb a királyi ko­­. misszáriusnál; annálfogva . igyekezett calmirozni a bizal­­. más viszonyt.. — Megmondom baronesse, , nálunk nem szokás tegezni ■ senkit, csak a gyereket meg : a cigányt. A kivel bizalmasan- vagyunk, annak azt mondjuk, hogy “maga.” Hozzá tehet­[: jük, hogy “húgom” és “bá­csi.” — Hát a feleségét sem te­- gézi az ember? , — Annak is azt mondja,- hogy “lelkem, maga.” — És a gyermekek sem te­gezik a szülőket? — Az meg épen botrány i volna. —Csodálatos ország. No, 1 “Bernát bácsi” maga, tessék magának mellém ülni. ►» A rögtön támadó családias k bizalmasság jellemző a bécsi nőt, elütőleg a párisi hölgyek • finom ag'aeéfiájától, a kiket egyébiránt Bernáth ur soha- se látott. Katinka bárónő még evés közben is tudott mulattatni,- a mi ugyan a j obboldali szom­- szádjánál, Mercatoris tisztele­- tes urnái, tökéletesen kárba- veszett. A tudós urnák rossz 3 fogai voltak, annálfogva egész ', penitencia volt ránézve az- evés, s a mig azzal el nem ’ készült, addig ránézve nem- létezett semmi discursus. z A mi a nevét illeti a tisz­­t teletes urnák, az valaha “Kal- i már” lehetett; hanem egy < időben a tudományos férfiak 1 szerették neveiket latinizálni. Annál készebb társalgókra- talált a bárónő az alispánban . és a doktorban. 3 — Tehát a hivatalos átadás i egészen elvégeztetett nálam t nélkül, Bernát bácsi? —Nem végeztetett biz’ az; sőt inkább úgy jártunk, mint 3 az egyszeri cigány, a ki azt 3 mondta, hogy elveszi a gróf­- kisasszonyt. A beleegyezés az- ő részéről már meg van: csak c a comtesseé hiányzik még. t Itt is hiányzik a bárónő, — azaz: Katinka húgom, —ré- 5 szóról. r — Mihez kell az én bele­- egyezésem? — Ahhoz, hogy a “Névte­­; len Vár” servitusa fenntar­■ tassék-e? — “Névtelen Vár?” — ■ “Servitus?” — Mik ezek a ■ szavak? Szeretném tudni. — A Névtelen Várat innen l a kastélya erkélyéről majd , szinről-szinre megláthatja hú­gom asszony. Az egy vadász­■ kastély, a mit egy Markóczy ■ ős építtetett a Fertő partjára valami őskorból származott cölöpépitmény fundamentu­mára. Ott tartotta nagyszerű vadászatait, mikor még a lan­­kaság csupa erdő volt. Ez­előtt három évvel egy külföldi ur jött ide, a kinek nagyon megtetszett ez a magános épület s kivette azt bérbe az akkori tulajdonos bárótól, olyan szerződést kötve vele, hogy a várkastélyhoz tartozó parkban, a meddig az körül van határolva palánkkal, sen­kinek se legyen szabad rajta és a hozzátartozókon kívül járni. Ezt nevezik servitus­­nak. Az tehát a kérdés, hogy van-e kedve Katinka húgom­nak egy ilyen “tilalmast” a birtoka közepén eltűrni? vagy pedig fel akarja azt monda­ni ? — És ha fel akarnám azt mondani ? — Akkor tetemes vinculu­­mot kellene fizetni a bérlő­nek. Akarja ezt tenni? — Attól függ, hogy micso­da ember az a bérlő? — Mindenesetre különc. Valami világkerülő. — Hogy hijják? — Azt nem tudni. Épen azért nevezik ő róla azt a kastélyt a Névtelen Várnak. — De hát hogy lehet az, hogy valakinek iegy helyen, a hol három esztendeig lakik, ne tudják meg a nevét? — Igen egyszerűen, iő ma­ga nem auffirolja magát se­hol, a cselédei nem hijják másként, mint a “gróf.” — De levelet tán csak kap a postán? —Azt gyakran kap a világ minden részéből: néha pénzes leveleket is, s azoknak a re­­cepisséit neki kell aláirni. Hanem úgy van vele, mint az egyszeri paraszt, a ki azt mondta, hogy “bárcsak én ír­ni tudnék, ha olvasni nem is; majd találnék én valakit, a ki azt elolvassa.” Ennek is kell lenni valakijének, a ki azt, a mit ő irt, el tudja ol­vasni, de erre mifelénk senki azokhoz a riffrákhoz nem ért, a mi az ő adressén van s az ő keze alól kikerül. — Hát a hatóság nem von­ja őt kérdőre? — Miféle hatóság? — No, — maga, Bernát bácsi. (Folytatás következik.) A. PORKOLÁB INSURANCE AGENCY MINDENFÉLE BIZTOSÍTÁS. 517 E. 28th St. Lorain, O. Phone CH 4-2239 Dr. Edw. Ciprus Tx>rain megye egyedüli magyar FOGORVOSA Rendelője hétfőn, kedden és csütörtökön estéken is nyitva van, s előre megbeszélt időben fogadja pácienseit. 356 BROADWAY Phone CH. 4-3538 Lorain, O. Venetian Blinds Window Shades ÉS AJÁNDÉKTÁRGYAK MINDEN ALKALOMRA Porcellán és üvegáru LORAIN WINDOW SHADE & GIFT SHOP 209 5th St. CH. 5-6223 Friss és fagyasztott tavi s ten­geri hal és más halfélék. REGER & WERNER FISH CO. Foot of 8th St. CH. 4-3242 (A főpóstaépület mögött) ÉPÍTKEZÉSI VÁLLALKOZÓ Elvállalok modem aj házak építé­sét. Átalakítás, javításokat és te­tő zési munkát is végzek. Megelé­gedés garantálva. CHÁSZÁR GYULA építkezési vállalkozóval 1959 E. 32nd SL Lorain, O. Telefon BR. 7-7064 MURIN’S GRILLE ELSŐMINŐSÉGÜ SÖR, BOR ÉS LUNCHOK minden időben kaphatók. 3250 Vine Ave. BR. 7-7873 MURIN JÓZSEF, tnlajd. THE LORAIN LUMBER CO. DESZKA, ÉPÜLETFA, TETŐANYAG, FESTÉK ÁRU 84 éves eredményes szolgálat East 9th Street CHerry 4-3103 Lorain, Ohio ÁROS BELA INSURANCE AGENCY Ha ház-, autó- vagy bútor biztosítást óhajt vagy biztositani akarja magát esetleges károk ellen (liability) forduljon irodánkhoz. Életbiztosítás is. 2325 E. 33rd St. Phone BR. 7-4955 Uj kocsit akar venni? Jöjjön be a City Bankba. után M kamatot yO csak fizet The CITY BANK Co. Main Office: Cor. 28th & Pearl Ave. Branch Office: Grove Ave. & Homewood Drive HUSZTFS CAFÉ Ez az a családias, barátságos hely, hol barátai társaságában mindenkor kellemesen elszórakozhat. TELEVISIÓ bevezetve a helyiségbe. Jó, tiszta italok — bor, sör és pálinka HUSZTFS CAFÉ HUSZTI JÓZSEF, tulajdonos 3158 VINE AVENUE PHONE: BRroadawy 7-6148 HÁZÁNAK JAVÍTÁSÁT Csatornázást, siding és tető javítását eszközöltesse általunk . . . Nálunk első­rendű munkát kap. The Burge Building & Roofing Co. 1102 Reid Ave. Phone: CH. 4-3122 Lorain, O. EMIL DOVALA Funeral Home 1976 East 31st Street Phone: BR. 7-8156 Gyönyörű kápolna áll a gyászoló család rendelkezésére. Szolgálunk kórházi ágyakkal betegek részére. Betegszállító kocsi szolgálat minden időben. EMIL DOVALA, diplomás balzsamozó és rendező JAMES LEWIS MONUMENT CO. 541 Cleveland SL (Lakás és műhely) Elyria, 0. Nyitva vasárnap is délután 1 és 5 éra között IMRE LAJOS, tulajdonos Mindenféle SÍRKÖVEK ÉS SIRJELZŐ táblák Mielőtt elhunyt szerette sírjára lirkövet vagy bármilyen sirjelzót ,-ásárolna keresse fel üzletemet. Minden vételkötelezettség nélkül ekintse meg raktáramat. Magya­rul is beszélünk. Lakás és üzlet telefonja: ELYRIA 63-194 HAGEMAN SHOE CO. Méltányos árakon Chiropodist — Lábdoktor X-Ray (Röntgen) Czipő próba. JÓ CZIPŐK Owl bélyegek — Bőiöndök 387 BDWY. LORAIN, O. Az orvosi tudomány ELISMERI a méhfullánk mérgé­nek hatását rheumatikus esetek­ben. A “MUSCULAID” az egye­düli olyan bedörzsölő módszer, mely méh-fullánkmérget tartal­maz. Fájdalom nélkül enyhitőleg hat rheuma, arthiritis, viszketeg­­ség. csípő- és derékfájás, visszér­­tágulás, görcs, hülés stb. esetek­ben. NE SZENVEDJEN. Kérjen ingyenes bővebb értesítést. Cim: JOHN TÓTH. 1143 Hillcrest Rd., South Bend 17. Indiana. Gyász esetén forduljon bizalommal hozzánk • Ohio állam legszebb és legnagyobb temet­kezési intézete. • Az épület léghűtéses egész éven át. • Ebédlő és konyha áll a gyászoló család ren­delkezésére. • Van elegendő parkoló hely. • Az otthon központi fekvésű. — 24 órai betegszállító kocsi szolgálat — ^XeIHY* ScANlAH Temetkezési vállalkozók Alapítva 1905-ben Broadway at 21st CHerry 4-1961

Next

/
Thumbnails
Contents