Levéltári Szemle, 44. (1994)

Levéltári Szemle, 44. (1994) 1. szám - KILÁTÓ - Thibodeau, Sharon Gibbs: Terminológiai csapdák és nyelvi korlátok / 70–81. o.

jogi személy természetes módon hoz létre és/vagy halmoz fel", továbbá ezek sohasem „'keverednek vagy egyesülnek egy másik természetes vagy jogi személy dokumentumaival", addig más irattári anyagokat (láthatóan növekvő számban) — egymást követő jogutódként — több jogi személy ikeletkeztet és/vagy hal­moz fel, s ezekre az irategyüttesek egyesítése a jellemző. A működés vagy ügy­intézés egy adott típusából keletkező iratok, gyakran kezelőikkel együtt, zök­kenőmentesen vándorolnak egyik jogi személytől a másikhoz; a vesztes szerv pedig tovább létezik a nyertes mellett. 18 A levéltári leírásra vonatkozó alapelvek véleményezői rámutatnak, hogy amennyiben azok azt a célt szolgálják, amelyre szántaik őket, úgy tükrözniük kell a modern irattározás valóságos tényeit; továbbá arra kell Ösztönözniük a levéltárosokat, hogy foglalkozzanak a leírás azon gyakorlati kérdéseivel, ame­lyek lehetővé teszik a levéltári anyag használóinak: 1. az irattározási rendszerek felismerését 2. az „egy adott személy, család vagy jogi személy" valamennyi (vagy leg­alább a közülük legértékesebb) iratának felismerését 3. az egy adott igazgatási funkcióból származó iratok felismerését. E célok elérésének egyik módja a fond átfogóbb, alternatív fogaknának az elfogadása. A másik mód pedig az lenne, ha meghagynárik a fond hagyományos fogalmát, az irattárakat (vagy iratsorozatokat) érintetlenül megőriznénk, miköz­ben viszont megengednénk minden egyes olyan „jogi személy" fondjához tör­ténő intellektuális áthelyezésüket, amelyik „testületi tevékenysége folyamán" részt vett létrehozásukban vagy felhalmozásukban. 19 Lehet, hogy nem a fentiek valamelyikét, de az világos, hogy egyfajta megoldást találni 'kell a fond jelen­tette akadály leküzdésére; méghozzá olyat, amelyik nem gátolja meg a leírási szabványok kidolgozását. 20 A LEÍRÁS ADATELEMEINEK MEGHATÁROZÁSA A nemzetközi leírási szabványok kidolgozásának ikezdeti megbeszélésein fel­vetődött, hogy a terminológiai csapdák és nyelvi korlátók legvalószínűbben a leírás adatelemeinek vizsgálata során tárulnak fel. Elég meglepő módon ez nem igazolódott be — legalábbis addig, amíg a vizsgálat az angol nyelvre korláto­zódott. Mint már szó volt róla, a leírási szabványok ad hoc bizottsága elvégezte a három angol nyelvű országban mostanában publikált levéltári leírási szabá­lyok összehasonlítását. 21 Ez az összevetés megmutatta, hogy az angolul beszélő levéltárosok általában egyetértenek azon információs elemek körét illetően, amelyek egy irategyüttes megfelelő bemutatására egyesíthetők. Az eredménye­ket a B Függelék foglalja össze. Az összehasonlítás során feltárt kisebb különb­ségek nem ijesztették el a bizottságot attól, hogy megpróbálják ezeket a leírási elemeket belevenni a levéltári leírás nemzetközi szabálykészletének tervezetébe. A szabálytervezetet ISAD (G): Generál International Standard Archivál Description (A levéltári leírás általános nemzetközi szabványa) címen terjesz­tették a NLT tagjai között. A beérkezett észrevételek általában igazolták a bi­zottság bizakodását a szabályok világméretű alkalmazhatóságát illetően. A SZAKMAI SZABVÁNYOK SZEREPÉNEK ÉRTÉKELÉSE Befejezésiként érdemes néhány percet arra fordítani, hogy felbecsüljük a szakmád követelmények szerepét azon nyelvi problémák megoldásában, ame­lyekkel a levéltárosok nemzetközi közössége szembenéz. Űgy gondolom, hogy ennek a szerepnek több oldala van: 77

Next

/
Thumbnails
Contents