Levéltári Szemle, 41. (1991)

Levéltári Szemle, 41. (1991) 3. szám - MÉRLEG - Thomas, Christiane: Decreta Regni Hungariae – Gesetze und Verordnungen Ungarns 1458–1490. Bp., 1989. / 74–76. o.

és az eredetiéket a fogadó hatóság vagy személy levéltára Őrizte meg. Ha nem maradt fenn eredeti, akkor a megbízható másolatokig nyúltak vissza. (Itt hasz­nos lenne folyamatosan minden kéziratos törvénygyűjtemény keletkezési ide­jét megadni.) Sok esetben más forrástípusok — meghívólevelek, mandátumok a megyékhez és városokhoz, az országgyűlésen résztvevők levelezése — segít­ségül hívásával példamutatóan rekonstruálták az országgyűlések határozatait. (Miért mondtak le viszont az 1476 októberében megnyitott országgyűlésnél — szemben a bevett gyakorlattal — arról, hogy a „pótforrást" bemutassák a fő­szövegben, s nemcsak a jegyzetben?) A kiadvány az első kötet sémáját követi, azaz a dekrétumot egy német nyelvű bevezető előzi meg, amely kettős célt szolgál: egyrészt megismertet az országgyűlés egybehívásának előtörténetével, másrészt egy bővített regeszta formájában a római számokkal tagolt törvénycikk tartalmával. A nagyobb át­tekinthetőség érdekében a szövegvariánsokat és a kimerítő tartalmú szakkom­mentárt ugyancsak római számokkal tagolták. Nem kétséges, hogy a szer­kesztők: Döry Ferenc, Bónis György, Érszegi Géza és Teke Zsuzsa értik a mesterségüket —, s ez a megfogalmazás egy rendkívül komplikált anyag kéz­bentartását illetően bizonyára érthető is. Egy csekélyke hiba említése (92. old. IV. 3. „Johannes Wytkowecz" nevét antikvával kellett volna szedni, mivel ez az idézett oklevél névformáját, és nem a szerkesztők névhasználatát jelenti.) csupán azt a figyelmet mutatja, amellyel a recenzens a munkát olvasta. A német anyanyelvű kutató számára viszont csak fáradsággal és nehezen érthető az a módszer, amelyet az egyes forrásközléseknél alkalmaztak. Mi megszoktuk, hogy a források sorrendjében kifejezésre juttatják az irat minő­ségének értékelését. Miért jelölték viszont itt pl. a koronázási dekrétumot Ai és A2 sziglákkal nyilvánvalóan két azonos értékű eredetinek, amikor a „dek­rétum maius" két eredetijét A és S betűkkel illették? Az 1466. február 23-i dekrétumra vonatkozóan ismét az A, B, C, D betűket használták különböző forrásokra vetítve, habár valamennyi eredetit takar. Azt, hogy a betűhasz­nálat nem is mindig az illető levéltár kezdőbetűjét jelenti (mint az 1489. jú­nius 11-i dekrétumnál (B — Bártfát) a legjobban az 1485. január 25. körül kel­tezett dekrétumnál látszik, ahol az A a Hadilevéltárat szimbolizálja. Az 1476. február 19. körüli dekrétum esetében A és B tűnik fel, míg a szövegközlésben B helyett 5 jelet használnak. A mutatót bizonyára nem a szerkesztők készítették, mert míg a 8. jegy­zet (267. old.) helyes, addig a névmutató nem ismeri III. Frigyest, a császárt (358. old.) csupán a „dux Austriae"-t (1439—1444!) és az „archidux Austriae"-t (1463!—1493). Testvére, VI. Albrecht hasonlóképpen hibásan szerepel: ő (343. old.) csak az 1444—1446 és az 1457—1463 közötti években „archidux Austriae"! Valamennyi dekrétum ismert volt már régi kiadványokból. A tudomá­nyos-kritikai, minden kérdést megvilágító kiadás, amely átfogó képet nyújt a királyi hatalomgyakorlás elméletéről és gyakorlatáról, most kiváló minőségű végleges formában áll rendelkezésünkre. Christiane Thomas 76

Next

/
Thumbnails
Contents