Levéltári Szemle, 40. (1990)

Levéltári Szemle, 40. (1990) 3. szám - KILÁTÓ - Solymosi László: A magyarországi középkori latinság szótára. Bp., 1987–1989. / 81–88. o.

266745) őrizték az okleveleket. Az asylum szót valóban Hartvik püspök említi először. De az egyház, mint menedékhely már Szent István törvénykönyvében (11/17. c.) is szerepel, csak refugium néven. Nem kellene ezeket az összetartó fo­galmakat utalással összekapcsolni egymással? A sok jelentésmeghatározás között akad néhány vitatható. Az altarista pél­dául inkább alpap, mint oltárigazgató, az anima mindössze egy adattal alátá­masztott 'kedv, akarat' jelentés változata törlendő, mivel ilyen értelmezés ellen­kezik az idézett forrás szellemiségével; a végrendelkező közvetlenül vagy köz­vetve a maga lélekváltsága érdekében intézkedett javairól. Az akó nem kapcsol­ható kizárólag a gabonához, illetve a borhoz, mert liszt és maláta (sör?) méré­sére is használták (PRT I, 678, 679). Az értelmezésnél vigyázni kell a condíciona­rius szó használatára. Mivel ez a kifejezés a 13—14. század terminusa, a tihanyi alapítólevél szolgálónépei (nem pedig szolgáltató népei) között szereplő ablutor értelmezésére alkalmatlan. Természetes, hogy a Szótár hatalmas anyagából ki­maradt néhány jelentésárnyalat. Az aedifico szónak a szőlővel kapcsolatban speciális jelentése volt: a vineas aedificare annyit tett, mint szőlőt telepíteni. A szőlőtelepítést a középkori for­rások rendszerint a vineas plantare, implantare kifejezéssel jelölték. Európa más tájaihoz hasonlóan azonban Magyarországon is használták a vineas aedifi­care szókapcsolatot. így 1344-ben a Kassa melletti Széplakon, 1418-ban pedig a bakonyi Bársonyossal szomszédos Szőlősön éltek ezzel a terminológiával (DF 271245, PRT III, 493). A Nyitra megyei Csitár szőlőhegyén levő műveletlen, le­pusztult szőlők helyrehozatalára, újratelepítésére 1496-ban a vineas reaedifi­care, reaedificatio vinearum kifejezéseket alkalmazták (DL 20414, kiadása: Wen­zel Gusztáv, Magyarország mezőgazdaságának története, Bp. 1887, 310—311). A latin forma szőlő építése, szőlőt építeni magyar változata is ismert volt. Aligha kétséges, hogy mind a latin, mind a magyar szóhasználat német termi­nusra vezethető vissza. Az altare szócikk is bővítésre szorul. Az 1057. évi keltezésű Radó-féle okle­vél hitelt érdemlő első részében olvasható cartam . .. super altare sancti Petri. . . posui fordulat (Fejér, I, 395) sajátos joggyakorlatot örökített meg: az egyházat érintő jogügylet — jelen esetben az adományozás — érvényét az biztosította, hogy az adománylevelet az illető egyház oltárára helyezték. Az eljárás alapját a római jog képezte, amely szerint az átadás (traditio) volt a tulajdonszerzés módja. Az ingatlan elidegenítését tartalmazó okmány csupán jogcím volt a tu­lajdonszerzéshez, a jogügyletet a róla szóló okmány átadása tette befejezett ténnyé. Az egyház ezt a jogfelfogást a 6. századtól kezdve alkalmazta a maga viszonyaira, kialakítván azt a főként német területen általános formát, amely­nek egyetlen magyarországi emlékét Radó nádor oklevele tartotta fenn. Az ámen szónak a közöltéken túl sajátos használatát tartja számon a diplo­matika. A Karoling-korban elterjedt gyakorlat .szerint ez a szó az oklevelek be­fejezésére, berekesztésére (apprecatio) szolgált. Hogy ezzel a 11—13. századi ma­gyarországi írásbeliség is élt, arra a zselicszentjakabi alapítólevél és néhány ké­sőbbi oklevél a bizonyíték (TBM 16/1964, 55, 65, 77; PRT I, 600; DF 200617, ki­adása: Wenzel, I, 75—76, ahol többek közt ez a szó is hiányzik, Urk. Burg. I, 124). Az 'akó űrmérték, adó' jelentésű aco címszó a példatár összeállításának újabb 'kérdését veti fel: bekerüljön-e minden egykorú értelmezés a szócikkbe. A fogalmakat a középkori források — hol vulgáris szóval, hol latinul — gyak­ran maguk is értelmezték, Példaként álljanak itt időrendben az akó szó idevágó adatai; 87

Next

/
Thumbnails
Contents