Levéltári Szemle, 34. (1984)

Levéltári Szemle, 34. (1984) 1–3. szám - ADATTÁR - Komjáthy Miklós: A breszt-litovszki béketárgyalások / 197–282. o.

aus technischen Gründen gewahrten Behelfes enthält, dass das Pro­tokoll daher in dem Moment verschwindet, wenn seine rein äusser­liche technische Veranlassung, nahmlich das vorlaufige Fehlen der übrigen Texte, entfallen sein wird. Das ist alles, was ich meinerseits zu erklaren habe. Der Vorsitzende der ottomanischen Delegation ergreift hierauf das Wort. 5. A. Hakky Pacha a déclaré qu'il était prêt á signer le texte allemand du traité de paix avec ses annexes ainsi gue le texte français arrêté du traité additionnel turco-russe. Le texte turc du traité collectif est déjà prêt et il pourra le faire passer á temps dans les exemplaires á signer. Il a fait remarquer que comme les textes russe et turc doivent être volables entre les deux États et comme les délégations respetives n'ont pas les moyens de cont­rôler l'exactitude des traductions de ces textes il serait peut­être von que les deux délégations s'entendent d'ores et déjà á désigner un autre texte qu'elles peuvent toutes deux comprendre comme indiguant le sens des deux textes turc et russe en cas qu'ils présenteraient des divergences. Le Président de la délégation rus­se a répondu gu'il accepterait le texte allemand á cet effet. Hakky pacha a adnéré á cette suggestion. Exzellenz Toscheff: Ich erklare, dass ich mich den soeben von Vorsitzenden der verbündeten Delegationen gemachten Ausführungen anschliesse und dass die bulgarische Delegation ebenfalls bereit ist, den deutschen Text des politischen Friedensvertrages zu zeich­nen. Ich erhebe Einspruch gegen die unbegründete Behauptung, dass der Vierbund die russische Delegation zum Unterzeichnen des in Fra­ge stehenden Vertrages und seiner Annexe gewaltsem zwingen wolle. Bulgarien hat, ebenso wie seine Verbündeten, nie auch nur daran 2 48

Next

/
Thumbnails
Contents