Levéltári Szemle, 34. (1984)

Levéltári Szemle, 34. (1984) 1–3. szám - ADATTÁR - Komjáthy Miklós: A breszt-litovszki béketárgyalások / 197–282. o.

deutschen Bedingungen an das erwähnte Schriftstück. Soweit er da­von abweicht, handelt es sich um redaktionelle Verbesserungen oder um kleinere Zusätze, die zum besseren Verständnis des Sinnes dienen. Ich habe die Ehre dem Herrn Vorsitzenden der russischen Delegation je zwei Abdrucke dieses Entwurfs eines deutsch-russischen Zusatz­vertrages zu überreichen. Es wird in wenigen Minuten noch ein kleiner Nachtrag folgen, der eine Einarbeitung des letzen Satzes des Punkten 8 der deutschen Antwort enthalt. Dieser letzte Satz besagt: "Russland wird deutsche Kommissionen zum Schutze deutscher Kriegsgefangener Zivilpersonen und Rückwanderer zulassen und nach Kräften unterstützen." Es wird sich empfehlen, diesem Punkt ebenfalls in den Zusatzvertrag aufzu­nehmen . Was die russische Fassung des Zusatzvertrages betrifft, so liegt eine Vorarbeit seitens der russischen Delegation insofern vor, als das erwähnte Dokument "Ergebnisse der ersten Lesung der deutsch russischen Rechtskommission" seinerzeit in das Russische übertra­gen worden ist. Es wird sich ebenso wie bei den handelspolitischen Arbeiten, empfehlen, dass sich der russische Uebersetzer wegen der endgültigen Fassung in Verbindung setzt. Exzellenz v. Merey: Ich habe die Ehre zu erklaren, dass auch die österreichisch-ungarische Delegation die in Artikel XI des Ent­wurfes vom Friedensvertrage vorgesehene Anlage 3, welche die wirt­schaftlichen Beziehungen zwischen Oesterreich-Ungarn und Russland zu regeln bestimmt is, in Form eines Vorschlages ausgearbeitet hat. Ich habe die Ehre, dem Herrn Vorsitzenden der russischen Delegation diesen Vorschlag zu überreichen. Das Mitglied der österreichisch­ungarischen Delegation Herr Konsul Wildner wird die Ehre haben, mit einigen Worten die Grundzüge dieses Vorschlages auseinander zu 2 32

Next

/
Thumbnails
Contents