Levéltári Szemle, 25. (1975)

Levéltári Szemle, 25. (1975) 2–3. szám - LEVÉLTÁRTÖRTÉNET - Tökölyi István: A MÁV Igazgatóság irattárának története / 369–378. o.

megnézzük az épületet, bizony az akkori és mai formájában nem sok változást vehetünk észre. Éppen olyan csúnya mint eredetileg. Az igazgatóságnak hat adminisztratív és egy számosztálya volt, a­mely utóbbi főpénztárra és hitelellenorzésre tagolódott. A hat főosz­tály a következő elnevezések alatt működött: 1. Titkárság, 2. Forgalmi-, 3. Kereskedelmi-, 4. Anyagbeszerzési-, 5. Vontatási- és 6. Pályafenntartási osztály. A Magyar Királyi Államvasutak első igazgatójává Stempf Károly császári tanácsost, helyettesének Voigt Alfréd felügyelőt nevezték ki. Érdekességként megjegyzem, hogy Stemp Károly egy szót sem tudott magyarul. Igaz, hogy abban az időben a szolgálati nyelv német volt. Bár a kormány feladatának tekintette a magyar nyelvű ügyvitel beveze­tését, az csak Horváth Alajos igazgatóhelyettes - akit teljhatalommal ruháztak fel ebben a kérdésben - kinevezése után sikerült. Horváth első intézkedéseinek egyike volt az 1870. július 10-én kelt 6731. sz. körözvény, amely az évvégére köt el ezó'vé tette a magyar nyelv használatát. Forgalombiztonsági okokból még hat hónapig megen­gedték a német nyelv használatát is. A gyakorlatban azonban nem ment ilyen simán a dolog. A "Körren­deleteket" még éveken át magyar és német nyelven kéthasábosan nyom­tatva adták ki. A déli hálózaton, ahol a horvát nyelv volt a többség anyanyelve, még 1879-ben is németül, illetve horvátul folyt a szolgá­lat. Visszatérve még a magyar nyelv általánossá tételére irányuló törek­vésekre, itt kell emlitést tennünk azokról a nehézségekről is, amelyek a magyar vasúti szaknyelv kialakulásának ebben a kezdeti szakaszában terminológiai téren jelentkeztek. A vasútüzem minden fogalmára uj ma­gyar szót, vagy kifejezést kellett alkotni. Támpontul természetesen a fogalmak német, vagy egyéb idegen eredetű elnevezései szolgáltak. Innen van az, hogy a mai vasutas szaknyelv kifejezéseinek a legtöbb szava a német kifejezés szó szerinti forditása, un. tükörszava, vagy annak ma­gyarosított változata (vonat, vonatvezető, rámpa, peron stb. ). Igen érdekes tanulmányt lehetne irni a magyar vasúti szaknyelv ki­alakulásáról és egyes kifejezések, fogalmak elnevezéseinek nyelvtörté­neti fejlődéséről: hogy hogyan lett a "terh-szekér" elnevezésből vagon, majd kocsi, vagy a "Verkehr" szóból a mai "közlekedés". Ilyen elne­vezés még a kéjvonat - bármilyen mosolyogni való is, - mely külön vonatot jelentett. Az 1870-es években még "vasúti gyarmat"-nak nevezett házcsoport­ból "kolónia", majd "lakótelep" lett. Aligha vitatható, hogy a magyar nyelv általánossá tételének nehézségeiben a terminológiai bizonytalanság 370

Next

/
Thumbnails
Contents