Levéltári Közlemények, 91. (2020)

Irodalom - A Rendkívüli Egyházi Ügyek Kongregációjának magyar vonatkozású dokumentumai (1939–1948) (A Vatikáni Államtitkárság Államközi Kapcsolatok Szekciója Történeti Levéltárában őrzött dokumentumok olasz nyelvű inventáriumának hungarika anyagai 1939. február 10. – 1948. december 31. Szerk. Somorjai Ádám) Fejérdy András

még zárolva maradtak). Kimaradtak végül az inventáriumból a régi rendszer sze­rint még faszcikuluszba rendezett, ám jórészt már XII. Piusz pápasága alatt kelt dokumentumok is. A kutatónak tehát a kötet használatakor szem előtt kell tarta­nia, hogy az még a Rendkívüli Egyházi Ügyek Kongregációjának 1939–1948 közöt­ti bilaterális sorozatainak anyagát sem tartalmazza hiánytalanul. (Itt jegyezzük meg, hogy a szerző az átvizsgált sorozatok esetében a jelenleg nem konzultálható fóliókat is feltünteti. Ezek jellemzően egy-egy őrzési egység elején elhelyezett néhány oldalas dokumentumok, ám a Magyarország sorozatban találunk nagyobb – akár 70 oldal terjedelmű zárolt irategyütteseket is. Vö. 88., 90., 92., 96. o.) Az inventárium ezen megszorításokkal együtt is kiváló áttekintést ad a levéltár anya­gában kutatható jelentősebb témákról. Mielőtt azonban ezek közül néhányat felvillantanánk, szükséges még a bevezető részben szereplő „Rövidítések” fejezet egy félreérthető megfogalmazására felhív­nunk az olvasók figyelmét. A kötetben szereplő anyag leírásában a sorozat alatti szintet jelentő, és a kötetben végig teljes formában kiírt Posizione – miként az a 11. oldal utolsó bekezdésében is szerepel – helyesen leltári pozíciónak vagy őrzési egy­ségnek fordítható, és semmiképpen sem jelent sorozatot, miként azt ugyanott a harmadik bekezdésben a Pos. rövidítés feloldásánál tévesen találjuk: „Pos. – Positio, olaszul Posizione. Általában az egyes sorozatok, azaz országok megneve­zése”. (11. o.) Tematikai szempontból a kötetben bemutatott bilaterális sorozatok négy, egy­mástól elkülöníthető csoportra oszthatók. A Magyarországtól távolabbi országok bilaterális sorozataiban rendszerint az adott országban élő magyarokról, egy-egy akár csak közvetetten magyar vonatkozású iratról (vö. Santo Domingo), esetleg a magyar egyházra vonatkozó információkról találunk néhány forrást. Ezek tehát leginkább a magyar diaszpóra történetével foglalkozó kutatók számára tartalmaz­hatnak értékes adatokat, illetve a Szentszék kiterjedt információs hálózatának működéséről tanúskodnak. Utóbbi jelentőségét jelzi, hogy az Egyesült Államok is fontosnak tartotta a csatlakozást ezen információs hálózathoz. (Vö. a Taylornak megküldött feljegyzéseket a közép-európai államok második világháború utáni helyzetéről, 15. o.) A Magyarországgal szomszédos államok – elsősorban Csehszlovákia, Jugosz -lávia és Románia – magyar vonatkozású anyaga rendkívül bőséges. Itt értelemsze­rűen döntően a magyar kisebbségek sorsával, a Trianon után szelt, vagy határon túlra került egyházmegyék kormányzásával, illetve az utódállamok területén talál­ható egyházi javak ügyével kapcsolatos dokumentumok találhatók. Az iratanyag­ból feltárható továbbá az újabb határváltozásokra (müncheni egyezmény, első és második bécsi döntés, a Délvidék visszacsatolása) adott szentszéki válasz. Különösen érdekesnek ígérkezik például az Erdély területén kibontakozó, az egy­ház életét és papjait is közvetlenül érintő román–magyar konfliktus rendezésének kísérlete, melynek nyomán a magyar hatóságok románbarátsággal vádolták a Szentszéket. (Vö. ehhez még 53. o., 68. o.) A szomszédos államok bilaterális soro-Irodalom 244

Next

/
Thumbnails
Contents