Levéltári Közlemények, 76. (2005)

Levéltári Közlemények, 76. (2005) 2. - IRODALOM - Guitman Barnabás: Fejér Tamás, Rácz Etelka, Szász Anikó: Az erdélyi fejedelmek királyi könyvei. Kolozsvár, 2003. (Erdélyi történelmi adatok VII. 1.) / 269–270. o.

Irodalom Az egyes uralkodók Királyi Könyveinek oklevélkivonatait néhány oldalas, ala­posan jegyzetelt ismertető szöveg előzi meg. Ezekből egyrészt az adott uralkodó­val kapcsolatos legalapvetőbb történelmi körülményekről értesülünk, másrészt alapos leírást adnak a kötet szerkesztői az egyes Királyi Könyvek vezetéséről, ál­lapotáról, jelenlegi őrzési helyéről. A szövegekbe foglalt jogi tényeken vagy eseményeken kívül a regeszták ma­gukba foglalják valamennyi említett személy-, helység- és földrajzi nevet, az ere­deti latin szövegben található magyar vagy más, nem latin nyelvű szavakat, az egyes személyek társadalmi rangját, hivatalát, ha van, méltóságát. Az eredeti irat kiállítási, pecsételési és megerősítési módjára, a bejegyzés állapotára vonatkozó adatokat, hivatkozással az esetleges kiadásokra, az egyes regeszták utáni apró be­tűs részben találhatjuk meg. Mindkét uralkodó Királyi Könyvét rendkívül jól használható, alapos, minden részletre kiterjedő, betűrendes név- és tárgymutató követi, amelyekben a véletlen­szerű ellenőrzés során sem talált a recenzens hibákat, félrevezető utalásokat. Az előszóban megfogalmazott szándék szerint a kiadvány mutatói a kutatók munká­jának könnyítésén kívül, a sorozat későbbi köteteinek mutatóival együtt, a fejede­lemségkori Erdély történelmi archontológiájának és topográfiájának megírásához szolgálnak majd biztos alapul. A kötet Királyi Könyveinek név- és tárgymutatóiban a könnyebb eligazodás kedvéért, a mai hivatalos elnevezések mellett, a történetileg kialakult magyar, ro­mán és német helységnevek is szerepelnek. A helységnév magyar változatánál ta­lálhatók a regesztaszámok, a más nyelvű (román, német, latin) elnevezés is önálló címszóként szerepel, amelyektől utalás vezet el a magyar nyelvű változathoz. A kiadók az eredeti latin nyelvű szövegközlés esetén a humanista helyesírást követ­ték akkor is, ha a szöveg lejegyzője eredetileg nem így járt el. Vulgáris nyelvű idé­zetek esetében viszont betűhív közléssel találkozhatunk, amelyek a Történelmi Adatok VI. kötetében közé tett átírási szabályok szerint készültek. „A kiemelkedő, mintaszerű kötet alkotói, Fejér Tamás, Rácz Etelka és Szász Anikó ez év március 5-én az EME közgyűlésén munkájukért rangos elismerésben részesültek" - adta hírül a kolozsvári Szabadság napilap 2005. évi március 7-i szá­mában. Monok István, az Országos Széchényi Könyvtár főigazgatója nyújtotta át a részükre a saját kezdeményezésére, tavaly alapított Gróf Mikó Imre-díjat. A ki­tüntetés olyan fiataloknak juttat erkölcsi és anyagi elismerést, akik Erdély múltjá­val kapcsolatos kutatásaikról színvonalas munkát publikáltak. A díj célja, hogy erősítse az ifjú kutatónemzedékben, hogy van értelme a szülőföldön maradni, és ott tudományos munkát folytatni. Összefoglalva, a kötet jól kiegészíti azt a teljes szövegű CD-ROM adatbázist, amely a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Kara Magyar Középkori, Koraúj­kori és a Történelem Segédtudományai Tanszéke közreműködésével készült a Magyar Országos Levéltárban őrzött Erdélyi Királyi Könyvekből az 1582-es évtől kezdődően. Szívből remélem, hogy a több mint tízkötetesre tervezett vállalkozás - az Erdélyi Királyi Könyvek kiadása regesztakötetként - hamarosan újabb kiad­vánnyal örvendezteti meg az Erdély fejedelemségkori történelmét mélyebben ta­nulmányozni kívánó olvasókat. Guitman Barnabás 270

Next

/
Thumbnails
Contents