Levéltári Közlemények, 74. (2003)

Levéltári Közlemények, 74. (2003) 1–2. - IRODALOM - Németh János: Buda város jogkönyve. Közreadja: Blazovich László / 308–312. o.

308 irodalom BUDA VÁROS JOGKÖNYVE Közreadja: BLAZOVICH LÁSZLÓ. Fordította: SCHMIDT JÓZSEF. Összeállította: SZÁNTÓ TlBORNÉ. Szegedi Középkorász Műhely, Szeged, 2001. (Szegedi középkortörténeti könyvtár, 17.) 640 p. A Budai Jogkönyv (BJk.) mint jogi és mint nyelvemlék egyaránt rendkívül fontos. A Budára betelepülő németek magukkal hozott jogi normáit, a helyi szokásjogot és a ma­gyar királyoktól kapott kiváltságokat magában egyesítő budai jog sok magyar város joggyakorlatának előképe vagy egyenesen jogkönyvének mintája lett. Elsősorban azok­ról a városokról van szó, amelyek a budai jog leírásakor még nem rendelkeztek saját jogkönyvvel, vagy a budai városi jogban lefektetett kiváltságokat később részben meg­kapták. A saját jogukat gyakorló városok a joguk által nem lefedett területeken is hasz­nálhatták a budai jogot. A szepességi városok, a bányavárosok és Pozsony saját joggal rendelkeztek, azonban a tárnoki városokban használt tárnoki jog a budai jogra épült (a líceumi kódex a budai jog kézirata után a tárnoki jogot is tartalmazza). A budai jog komplex hatása Magyarország területén többek között Debrecenben, Szegeden (utóbbira a fordítás bevezetését író Blazovich László mutatott rá) és a tárnoki városokban érvénye­sült, valamint leszivárgott a mezővárosokba is, ahol a mindennapos joggyakorlat során használták. Nyelvemlékként azért fontos a BJk., mert a középkori Budáról fennmaradt kevés német nyelvű írásos anyag egyike, és nyelve, főleg szóhasználata, grafémikus változatai döntőek lehetnek a budai németség nyelvi kapcsolatainak feltárásában. A kétkötetes munka első része a Blazovich László által írt bevezetőt tartalmazza magyar és német nyelven (utóbbi Schmidt József fordítása), második része pedig a BJk. Schmidt József által készített fordítása. A fordításhoz a jegyzeteket szintén Blazovich László készítette. Jelen ismertetés elsősorban a fordítást szeretné bemutatni, és nem célja a mű jogtör­ténettel kapcsolatos megállapításainak értékelése. A bevezető abból a tényből indul ki, hogy a jogkönyv nyelve, valamint a budai pol­gárság származása döntően német volt. Röviden szól a középkori szokásjog első leírásai­ról, illetve a városi jog kialakulásáról. Látható, hogy a két nagy, területileg is elkülönült jogrendszer, a Sachsen- és a Schwabenspiegel alapján, helyi sajátosságok bevonásával létrejött jogi területek (előbbire példa Magdeburg, utóbbira Bécs) jogát vették át több­kevesebb változtatással sokszor több áttételen keresztül más városok, többek között Buda is, ahol az említett két nagy jogrendszer keveredett. A budai jogba mind a sváb, mind a szász jogból kerültek be elemek. Blazovich László — összefoglalva a korábbi álláspontokat — megállapítja az ismert tényt: a budai jog rétegei a helyi szokásjog, a Magyarország királyaitól kapott kiváltságok és a német jogrendekből átvett elemek. Tömör, de minden lényeges elemre kitérő összefoglalást adnak a bevezetőnek a BJk. jogterületeivel foglalkozó fejezetei. Ez azért fontos, mert sok esetben az azonos jogterü­lethez tartozó cikkelyek távol vannak egymástól a BJk-ban, sőt a jogkönyv megőriz

Next

/
Thumbnails
Contents