Levéltári Közlemények, 73. (2002)

Levéltári Közlemények, 73. (2002) 1–2. - FORRÁSKÖZLÉSEK - Tusor Péter: Lippay György egri püspök (1637–1642) jelentése Felső-Magyarország vallási helyzetéről (Archivio Santacroce) / 199–241. o.

202 Forrásközlések Közlésére e példány alapján kerül, kerülhet sor. A fogalmazvány számos, a szerző által eszközölt áthúzásának, betoldásának tisztázása, a végső szövegváltozat meg­állapítása ugyanis olykor még a mindkét iratot elkészítő egyazon írnok számára is problémát okozott. Az eredetiből kihagyott, helyenként további értékes informáci­ókat tartalmazó szövegrészek rekonstruálására filológiai jegyzetapparátus tesz majd kísérletet. 19 A könnyebb és szélesebb körű használhatóságot pedig a most követ­kező magyar fordítás szeretné biztosítani. 20 A jelentés szövege Az egri püspökség összesen négy területre osztható, illetve tagolható. Tudvale­vőleg pedig egyik s legszámottevőbb része az, amelyet a török a magyaroktól el­foglalt és uralma alatt tart. Maga a püspöki székváros, Eger az egyházmegye te­rületének több mint felével ehhez a Mohamed tévelygésének rút gonoszságától meg­fertőzött vidékhez tartozik. Egy másik rész az. eretnekeké, a harmadik a szakadároké, végül a negyedik a katolikusoké 2J A püspöki birtokokat és jószágokat is magába foglaló első, vagyis a török terület csak akkor menthető meg, ha a keresztény név ellenségeit hatalmas sereg számot­tevőfegyveres erővel onnan kiűzi. Mindazonáltal a törökök fennhatósága alatt lévő településeket, helységeket a várak és a nagyobb városok kivételével jelenleg is ke­resztények lakják. Egyesek közülük a lutheránusok, mások a kálvinisták, sőt néhá­nyan a katolikusok közé tartoznak. Nekik plébánosaik is vannak. 22 A licenciátusok­kal együtt nem kevesebben, mint huszonöt, legfeljebb harminc lelkipásztor működik az egri egyházmegye területén, s meglehetősen nagy plébániákat látnak el. Ezeket akképpen osztották fel, hogy öt, hat esetleg több licenciátus tartozzék egy plébá­ISTVÁN GYÖRGY: Ahogy Róma látott minket. Magyarország és Erdély a Propaganda jelentéseiben a 17. században. Századok, 136. (2002) 547-581., 552-553. Iy Az iratot a tulajdonnevek kivételével a humanista helyesírás szabályai szerint közlöm. — Eredeti elkép­zelésem szerint betűvel jelölt szövegkritikai apparátussal a latin szöveg is itt következett volna, mégpedig a fordítással együtt tüköroldalakra tördelve. A szerkesztés során ez sajnos technikailag végül kivitelezhe­tetlennek bizonyult. 20 Mivel a forrást kritikai jelleggel publikálom, mint korábbi szakirodalmi interpretációt Sugár Istvánnak az enyémtől eltérő értelmezéseit is fel kellett tüntetnem fordításom jegyzeteiben. Ezáltal az olvasó is köny­nyedén meggyőződhet fentebbi bírálatom jogosságáról. Arról, hogy jelen esetben nem csupán — óhatat­lanul — becsúszó kisebb olvasati, szedési hibákról van szó, hanem olyan jellegű félreértésekről, amelyek nyomán a forrás gyakorlatilag teljességgel ismeretlennek tekinthető. Hangsúlyozni kell ugyanakkor, hogy a szerző egyébiránt hiánypótló és komoly tudományos értékeket hordozó proszopográfiai munkáját évti­zedes, széleskörű levéltári és könyvészeti kutatások után készítette el. Kritikám munkájának egyedül 315-317. oldalaira vonatkozik. 21 „Az egyházmegye tulajdonképpen négy részből áll: a legnagyobb részt a török tartja megszállva, azután a heretikusok, a skizmatikusok s végül a katolikusok lakta terület következik." SUGÁR I.: i. m., 315. 22 Az egri egyházmegye törökkori történetére számos adat: KANDRA KABOS-LESKÓ JÓZSEF (szerk.): Adatok az egri egyházmegye történelméhez I-IV. Eger, 1883-1908.; SOÓS IMRE: Az egri egyházmegyei plébániák történetének áttekintése, Bp., 1985. (Az egri Főegyházmegye Schematizmusa 2.); BITSKEY ISTVÁN: Püspökök, írók, könyvtárak. Egri főpapok irodalmi mecenatúrája a barokk korban. Eger, 1997. (Studia Agriensia,16.); és további irodalommal: SUGÁR I.: i. m., 284-370.

Next

/
Thumbnails
Contents