Levéltári Közlemények, 60. (1989)

Levéltári Közlemények, 60. (1989) 2. - Ember Győző: Levéltári intézmények / 181–198. o.

EMBER GYŐZŐ LEVÉLTÁRI INTÉZMÉNYEK A levéltár kifejezés A levéltár szónak a magyar nyelvben, de számos idegen nyelv használa­tában is, több jelentése van. Jelent olyan intézményt, amely meghatározott anyagot, levéltári anyagot őriz, annak biztonságáról, minél könnyebb haszná­latáról gondoskodik. Jelent azután olyan épületet, épületrészt, helyiséget, amelyben levéltári intézmény működik, levéltári anyagot őriznek. — Jelenti továbbá azt az anyagot, elsősorban iratanyagot, amelynek bizonyító értéke, elsősorban történeti forrásértéke van, amelyet főleg levéltári intézmények őriz­nek, de egyéb intézmények, vagy magán személyek birtokában is lehetnek, amelyeknek levéltári intézményekbe kerülésére törekedni kell. Jelenti végül valamely levéltári intézmény őrizetében lévő levéltári anyagnak meghatározott részét, egységét, pl. országos hatóságok levéltárait a központi levéltárakban, vagy családok levéltárait a megyei levéltárakban. Az ilyen levéltárakat nem tekintjük levéltári intézményeknek akkor sem, ha korábban azok voltak. Ennek megfelelően a levéltárról beszélhetünk mint intézményről, mint épületről, mint anyagról és mint levéltári egységről. Ha tehát szabatosan akar­juk magunkat kifejezni, akkor helyesebb, ha a levéltár szó helyett levéltári intézményt, vagy levéltári épületet, avagy levéltári anyagot, illetve levéltári egységet mondunk, aszerint, hogy melyik értelmében akarjuk használni. Ha például azt mondjuk, hogy X levéltár sérült, ebből nem derül ki, hogy a levéltári épület sérült-e, vagy pedig a levéltári anyag. A levéltár szó összetett kifejezés: levél + tár. A levél szó a régi magyar nyelvben iratot jelentett, mégpedig mindenféle iratot. Jelentése tehát tágabb körű volt, mint ma a levéltár szóban szereplő levélé, amely csak bizonyos kri­tériumokkal (pro veniencia, történeti forrásérték), rendelkező iratokat jelent. — A tár szó őrizőhelyet jelent, sok összetett szavunkban (magtár, ruhatár stb.) szerepel ebben az értelemben. Számos idegen nyelvben a levéltár szó latin nevét, az archívum kifejezést vették át és használták fel — különböző formában — a levéltár fogalmának a jelölésére. Egyes idegen nyelvekben (pl. az oroszban) ugyanaz a kifejezés levél­tárat és irattárat egyaránt jelent. E nyelvekben a két fogalmat rendszerint úgy különböztetik meg, hogy az irattárat levéltárnak, a levéltárat pedig tör­téneti levéltárnak, az irattárost levéltárosnak, a levéltárost pedig történeti vagy történész levéltárosnak nevezik. A levéltár szó latin neve, az archívum, amely a görög archeionból származik, nemcsak a magyar levéltár kifejezésnek felelt meg a magyarországi latinban, hanem annál több szerepet is játszott, magyarosodva további jelentései alakultak ki a magyar nyelvben. A magyar levéltár kifejezéshez hasonlóan, annak fentebb említett vegyes jelentései (intézmény, épület, anyag) a magyarországi latinban az archívum l*

Next

/
Thumbnails
Contents