Levéltári Közlemények, 60. (1989)
Levéltári Közlemények, 60. (1989) 2. - Ember Győző: Levéltári intézmények / 181–198. o.
EMBER GYŐZŐ LEVÉLTÁRI INTÉZMÉNYEK A levéltár kifejezés A levéltár szónak a magyar nyelvben, de számos idegen nyelv használatában is, több jelentése van. Jelent olyan intézményt, amely meghatározott anyagot, levéltári anyagot őriz, annak biztonságáról, minél könnyebb használatáról gondoskodik. Jelent azután olyan épületet, épületrészt, helyiséget, amelyben levéltári intézmény működik, levéltári anyagot őriznek. — Jelenti továbbá azt az anyagot, elsősorban iratanyagot, amelynek bizonyító értéke, elsősorban történeti forrásértéke van, amelyet főleg levéltári intézmények őriznek, de egyéb intézmények, vagy magán személyek birtokában is lehetnek, amelyeknek levéltári intézményekbe kerülésére törekedni kell. Jelenti végül valamely levéltári intézmény őrizetében lévő levéltári anyagnak meghatározott részét, egységét, pl. országos hatóságok levéltárait a központi levéltárakban, vagy családok levéltárait a megyei levéltárakban. Az ilyen levéltárakat nem tekintjük levéltári intézményeknek akkor sem, ha korábban azok voltak. Ennek megfelelően a levéltárról beszélhetünk mint intézményről, mint épületről, mint anyagról és mint levéltári egységről. Ha tehát szabatosan akarjuk magunkat kifejezni, akkor helyesebb, ha a levéltár szó helyett levéltári intézményt, vagy levéltári épületet, avagy levéltári anyagot, illetve levéltári egységet mondunk, aszerint, hogy melyik értelmében akarjuk használni. Ha például azt mondjuk, hogy X levéltár sérült, ebből nem derül ki, hogy a levéltári épület sérült-e, vagy pedig a levéltári anyag. A levéltár szó összetett kifejezés: levél + tár. A levél szó a régi magyar nyelvben iratot jelentett, mégpedig mindenféle iratot. Jelentése tehát tágabb körű volt, mint ma a levéltár szóban szereplő levélé, amely csak bizonyos kritériumokkal (pro veniencia, történeti forrásérték), rendelkező iratokat jelent. — A tár szó őrizőhelyet jelent, sok összetett szavunkban (magtár, ruhatár stb.) szerepel ebben az értelemben. Számos idegen nyelvben a levéltár szó latin nevét, az archívum kifejezést vették át és használták fel — különböző formában — a levéltár fogalmának a jelölésére. Egyes idegen nyelvekben (pl. az oroszban) ugyanaz a kifejezés levéltárat és irattárat egyaránt jelent. E nyelvekben a két fogalmat rendszerint úgy különböztetik meg, hogy az irattárat levéltárnak, a levéltárat pedig történeti levéltárnak, az irattárost levéltárosnak, a levéltárost pedig történeti vagy történész levéltárosnak nevezik. A levéltár szó latin neve, az archívum, amely a görög archeionból származik, nemcsak a magyar levéltár kifejezésnek felelt meg a magyarországi latinban, hanem annál több szerepet is játszott, magyarosodva további jelentései alakultak ki a magyar nyelvben. A magyar levéltár kifejezéshez hasonlóan, annak fentebb említett vegyes jelentései (intézmény, épület, anyag) a magyarországi latinban az archívum l*