Levéltári Közlemények, 60. (1989)

Levéltári Közlemények, 60. (1989) 2. - IRODALOM - Draskóczy István: Az Árpádházi-királyok okleveleinek kritikai jegyzéke. Regesta stirpis Arpadianae critico-diplomatica. II. k. 4. f. 1290–1301. Szentpétery Imre kéziratának felhasználásával. Sterk.: Borsa Iván. Bp., 1987 / 326–328. o.

Irodalom 327 váx-ni, amíg 1985-ben (Fejérpataky javaslata után száz évvel) az utolsó Árpád-házi ural­kodónk, III. András okleveleinek a kritikai megrostálása befejeződött. Aki már hasz­nálta Szentpétery kéziratát, tudja, hogy művének folytatójára nagyobb feladat hárult, mint a nagy tudású mester jegyzeteinek sajtó alá rendezése. A forrásszövegeket ismét kézbe kellett venni, a jegyzeteket ki kellett egészíteni, tekintettel kellett lenni a levéltári dokumentáció fejlődésére. Mint arra utalunk majd, a regesztázás módszere is megválto­zott. A kritikai jegyzék eme utolsó kötete megjelenésének késése — ami ellen a kutatók joggal berzenkedtek — ezúttal, ha a történettudomány általános érdekeire vagyunk te­kintettel, csak növelte a munka használhatóságát. Arról van szó ugyanis, hogy hasznosít­hatta azoknak a munkálatoknak az eredményeit, amit épp Borsa Iván szervezett meg és irányított az Országos Levéltárban. A IV. László-kori rész még csak a Magyar Országos Levéltár középkori gyűjteményére (Diplomatikai Levéltár) ós a mikrofilmtárra támaszkodhatott. Azóta az anyag jelentősen bővült. Ugyanakkor a mikrofilmre vett okmányokról fényképnagyításokat készítettek, s ezek alapján mutatólapokon minden öklevólszöveget nyilvántartásba vettek. így a kutatás során bizonyosak lehetünk abban, h°gy, e gy e * , ^ en okmány, átírt vagy tartalmilag átírt szöveg sem kerülheti el a figyelmün­ket, így Borsának a III. András okleveleire vonatkozó gyűjtését teljesnek tarthatjuk, még ha előfordulhat, hogy (esetleg külföldről) lappangó oklevelek előkerülnek. A III. Andráshoz köthető anyag szerényebbnek tűnik, mint ahogy azt előzőleg gondoltuk volna. V. István király több mint 560 okmányt adott ki, amelyek közül 400 az uralkodási éveire (1270 — 72) esett. IV. László 18 évére 1350 oklevelet lehetett 1961-ben összegyűjteni. Utolsó Árpád-házi királyunk, III. András azonban mindössze 760 okleve­let adott ki. A Kritikai jegyzék IV. László kötetében az 1350-ből 245 oklevél teljesen ismeretlen volt, ami a teljes anyag 18%-át tette ki. Most a 760-ból 133 sorolható ebbe a csoportba, ami a 17,5%-os értékével megközelítette a IV. László időszak 18%-os értékét. Az újabban megjelent okmánytárak használatakor már megszokhatta a kutató, hogy mind kevesebb eddig kiadatlan Árpád-kori okmány kerül elő. Borsa munkája azonban azt mutatja, hogy utolsó Árpád-házi királyunk kiadványai közül is sok eddig nem volt is­mert a szélesebb kutatói közvélemény számára. Ennek az egyhatodnyi résznek az értékét még csak növeli az a körülmény, hogy sokukat nem a Magyar Országos Levéltárban őrzik. Borsa a kiadvány hagyományainak megfelelően közli ezeket az oklevélszövegeket. Ugyan­csali ebbe a csoportba sorolhatók a tartalmi átiratok és említések is, amelyeket eredeti latin szövegezésükben vehet most kézbe az olvasó. Borsa a munkálatok során az előző kötet készítésekor kikristályosodott szempon­tokat követte. Kár, hogy a rövid előszó az érdeklődőt a IV. László rész előszavához uta­sítja. Szükség lett volna a kiadási elveket ismét leírni, mert a Kritikai jegyzék eme könyve ma már ritkaságnak számít, s könyvtárban is csak nehezen lehet hozzáférni. Borsa regesz­tái részletesebbek, mint amilyeneket egykor Szentpétery készített. Szentpétery még csak arra törekedett, hogy segítségükkel az oklevél azonosítható legyen. Borsa arra törekedett, hogy minél több információt adjon a kutatóknak. így a regesztákba az összes nevet és helynevet is felvette, eredeti írásmódban. A nem latin szavakat ugyancsak meg­találjuk a tartalmi kivonatok között. A latin szöveget csak néhány helyen közli zárójel­ben, míg a latin nyelvű társadalmi terminológiát sehol sem találjuk meg. A dátumrészt ugyanúgy eredeti nyelven publikálta. Mivel a szerző az oklevelek mind több adatát igyekezett a tartalmi kivonatokba belesűríteni, el kellett térnie a regesztakészítós klasz­szikus szabályaitól. Némelyik oklevél szövegkivonatában lehetetlenség lett volna az okmány összes lényeges információját egy mondatba összesűríteni, így az egyes regesztá­kat több mondatra kellett tagolni. Ha az elvek csorbát is szenvedtek, a kutatók ezzel a megoldással csak nyertek, hisz tanulmányaikhoz sokoldalúan tudják felhasználni a kiad­ványt. Természetesen a legtöbb esetben az eredeti forrást is kézbe kell venni. Szerencsés Borsának az a megoldása, hogy a helynevek azonnali feloldásával nem töri meg regesz­táinak a szövegét. Aki valamelyik település múltjára kutat, úgyis előbb a névmutatót lapozza fel, ahol az általa vizsgált városra, falura vonatkozó adatokat egy helyütt találja meg, s ezután már csak a szövegeket kell visszakeresnie. A névmutatóban a helynevek mellett a szerző feltüntette annak a történeti megyének a nevét is, amelyben a helységek feküdtek, a mai elnevezést, ós azt is, hogy rna (ha nem Magyarországon találhatók) mely állam területén vannak. Áki a regesztákat olvassa, a névmutató utalásai segítségével könnyen megállapíthatja, hogy az okmányban melyik mai helységről van szó. A műnek a kutatók számára nélkülözhetetlen része a regesztákat követő kritikai apparátus. Ebben Borsa részletesen leírja az oklevelet, közli a méreteit, a pecsótelés módját, ha szükséges, az írás különlegességeit. Megtudjuk belőle azt is, ha csak a fény­képfelvételt volt módja használni. A szerző az Országos Levéltárban használt jelzet mellett feltüntette az eredeti jelzetet is. A Diplomatikai Fónyképgyűjtemónyben talál-

Next

/
Thumbnails
Contents