Levéltári Közlemények, 33. (1962)

Levéltári Közlemények, 33. (1962) 1. - IRODALOM - Komoróczy György: Mika, Marian J.: Opisy i lustracje Poznania z XVI–XVIII. wieku. Poznan város számadásai és összeírásai a XVI–XVIII. században. Poznan, 1960. / 180–181. o.

180 Irodalom követni. Ezek szerint a már különféle régi típusú oklevéltárakban kiadott oklevelekről csak repertórium jellegű kimutatást adnak, míg a kiadatlanokat bőséges regesztában közlik le. Ennek következtében szükségszerűen a regesztázási technika sem egységes. A már egyszer közölt oklevelek regesztái, akár a mi Zsigmondkori Oklevéltárunknál, jóval kevésbé részle­tesek a kiadatlanoknál. Ez a típusú regeszta többnyire csak egy sor, amely csak az oklevél­ben foglalt jogi aktus lényegét tünteti fel. Ez után következik a levéltári jelzet és a kiadási helyek felsorolása. A regeszta — szemben a Zsigmondkorival — nem különül el tipográfiailag a kiadatlan oklevelekről'készült regcsztáktól. A szöveg felett bal sarokban a folyószám, jobb sarokban a németnyelvű, feloldott kelet és kelethely található. Kiadatlan oklevelek esetében ugyanez a helyzet, csak a keltezés alatt az oklevél eredeti keltezésének szövegét is leközli. A regeszta szövege is jóval bővebb a kiadatlan okleveleknél, és igyekszik tekintettel lenni az oklevél teljes tartalmára, úgyhogy ez a típusú regeszta valóban alkalmas lehet az eredeti pótlására. Szövege német nyelvű, azonban a helyneveket és egyes fontosabb szavakat vagy mondatrészeket zárójelben eredeti nyelven is közli, akár a mi Veszprémi Regesztáink. A levél­tári jelzeten kívül a szöveg utáni jegyzetben a pecsételés módját is feltüntetik ilyen esetekben. A 2030 regeszta közül kb. 1650 már kiadott oklevélre vonatkozik, úgyhogy csak kb. 380 teljesen új anyagú. Így tehát a kötetet csak olyan történész használhatja, aki ismeri a régi szászországi oklevélpublikációkat is. Viszont annál jobb segédlet ez a drezdai levéltárban ku­tatók számára. Levéltári segédlet jellegét alátámasztják a bevezetésben közölt különféle jegyzé­kek is. Miután a szász állami főlevéltár anyagának zömét egykori egyházi és más levéltárak teszik ki, proveniencia mutatót mellékeltek a kötethez. Elsőnek a világi, majd pedig, az egyházi provenienciákat tüntetik fel, és ezen belül az innen származó oklevelek regesztaszámát és keltét. Ha tehát valaki pl. arra kíváncsi, hogy az egykori volkenrodai ciszterci kolostor levél­tárában milyen középkori oklevelek voltak, a lajstrom alapján pillanatokon belül meg tudja állapítani. Annál is inkább szükség van erre a mutatóra, mert ma már többnyire nem a régi proveniencia alapján vannak a levéltárban elhelyezve az oklevelek. Következő lajstroma a kötetnek a levéltári jelzet és a regesztaszámok konkordanciajegyzéke. Aki pl. azt akarja megtudni, hogy a drezdai főlevéltár OU. 110. sz. oklevele mit tartalmaz, a konkordancia­jegyzékből megtudhatja, hogy annak a 122. sz. regeszta felel meg, a regeszta alapján meg­ismerheti a tartalmát, a proveniencia mutatóból pedig azt, hogy a meisseni püspökség levél­tárából származik. Találunk még a kötetben a kiadásokat feltüntető rövidítési jegyzéket, továbbá alapos mutatókat. Összefoglalva megállapíthatjuk, hogy bár a kötetet a régi szász oklevéltárakat nem ismerő kutató nehezen használhatja, mégis a drezdai levéltárban való kutatásnak elengedhetetlen segédlete, és csak örülhetnénk, ha a mi Országos Levéltárunk középkori anyagához hasonló segédletek állnának rendelkezésünkre. Kubinyi András MIKA, MARIAN J. OPISY I LUSTRACJE POZNANIA Z XVI—XVIII. WIEKU Poznan, 1960. XV, 302. 1. POZNAN VÁROS SZÁMADÁSAI ÉS ÖSSZEÍRÁSAI A XV—XVIII. SZAZADBAN Nagy szolgálatot tett a Lengyel Történelmi Társulat, amikor ezt a kiváló levéltári regeszta- és szövegpublikációt tartalmazó kötetet kiadta. A könyv anyaga 1508-tól 1789-ig magában foglalja mindazokat az okmányokat, amelyek különböző lengyel állami levéltárak­ban magára Poznan városára vonatkoznak, tehát nem egyetlen levéltár iratanyagát publi­kálja csupán, hanem egy város bizonyos szempontból teljes forrásanyagát. Ezzel általában a helytörténeti forráskiadványok számára értékes módszertani útmutatást nyújt. A kötet műfajilag lényegében forráskiadvány. A források egy részét azonban kivona­tosan közli, más részét teljes terjedelemben. A forrás szövegét mindenütt megelőzik a levél­tári őrzés adatai, annak közlése, hogy az irat milyen levéltárban, milyen jelzet alatt talál­ható s mi az eredeti címe. A kiadvány ui. a szerkesztő és szerzők által meghatározott címe­ket állít a forrásszöveg élére. A szerzői cím tartalmi elemeket hangsúlyoz, kitekintéssel az általános fogalmak felé, míg az eredeti cím (bár legtöbbször erre is utäl), de nem mindenkor határozottan fejezi ki a tartalmi elemeket. A szerzők által megfogalmazott cím emellett lengyel nyelvű, míg az eredeti cím mindenkor az írás nyelvét őrzi meg. A szerkesztés döntő elve a kronológia. Nem tárgy, terület, vagy iratképző szervek szerint csoportosítja az anyagot, hanem szigorúan ragaszkodik a zárt időrendhez. Ennek

Next

/
Thumbnails
Contents