Levéltári Közlemények, 18–19. (1940–1941)

Levéltári Közlemények, 18–19. (1940–1941) - ÉRTEKEZÉSEK - Váczy Péter: A Vazul-hagyomány középkori kútfőinkben. Forráskritikai tanulmány / 304–338. o.

A VAZUL-HAGYOMÁNY 325 nikák alapul vették a nagyobb Gellért-legendát, Mert eb­iben az esetben azoknak a részeknek se szabadna hiányoz ­niok, melyek a Legenda minorból valók. Nincs okunk azt hinni, hogy a krónikaíró vagy alapforrása ismerte volna a Legenda maiort, Adataink jó része nem is innen szár­mazik. Amikor Aba Sámuel vérengzéséről és Gellért hús^ -véti feddőbeszédéről ír, teljesen önálló, a Legenda maior szövegéből mitsem vett át, pedig e helyütt ez a Legenda minor fogalmazását követi. Nemcsak fogalmazásbeli kü­lönbségek figyelhetők meg, hanem tárgyi eltérések is. Az áldozatok számát csak a krónikaíró ismeri, a legendaírók nem. Ugyanígy csak a XIV, századi krónikaredakció mondja el annak a kőnek további történetét, melyen Gel­lért koponyája szétzúzódott. Arról sem tudnak a legen­dák, hogy „Gerardus monachus erat de Rosacio", Ezek az adatok valószínűleg abból a forrásból származnak, ahon­nan a többi, legendaszövegekkel egyező adat is. 68 A na­gyobb Gellért-legenda már a miatt se lehet a krónikák forrása, mivel szövegében nem ritkán a rövidítés jelei lát­hatók, A következő példák szolgáljanak mutatóul: Legenda maior Chronici compositio s. XIV. •ecclesías destruere et ., , ecclesias Dei destruxerunt, Deinde contra Petrum regem rebellantes universos Teutoní­cos et Latinos, qui in officiis díversis prefectí per Hungá­riám sparsi fuerant, turpi neci tradiderunt, Mittentesque in Petri castra in equis velo­iprecones cissímis nocte trés preco­proclamare edíctum nes, qui deberent procla­Endre et Leventhe, ut epi- maré e dictum et verbum 03 Tanulságosak még a következő párhuzamok: Az -„inter rena­tos nomine Vatha de castro Selus dedicavit se demoniis" rész a Le­genda maiorban „inter renatos nomine Bacha dedicavit demoniis" alakban fordul elő (Szentpétery: Scriptores I. 337, 1. 28 — 338. 1, 4.; II, 501, 1. 19), A XIV, századi krónika tehát többet tud, mint a le­genda. Más helyen a legenda a nehezen érthető részt egyszerűsíti, s ezzel elrontja a mondat ritmusát: A krónikában „ceperunt comedere equinas pulpas („íd est crudas carnes" — magyarázza már a D. Co­dex) et omnino pessimas facéra culpas" áll, a legendában e helyt „ceperunt comedere equinas carnes et omnia pessima et enormía opera facere et exercere" olvasható, Kétségtelen, a krónika fogalma­zata az eredetibb, (Szentpétery: Scriptores I, 338. I. 18—19,; II, 501. 1, 21—22.) Máskép C, A. Macartney: Studies III. (Budapest 1940) 60 s köv, 1.

Next

/
Thumbnails
Contents