Levéltári Közlemények, 12. (1934)

Levéltári Közlemények, 12. (1934) 1–4. - VEGYES KÖZLEMÉNYEK - Bánrévy György: Hogyan idézzünk és közöljünk levéltári iratokat / 210–223. o.

VEGYES KÖZLEMÉNYEK 215 lessége biztosítja a belőle oknyomozva felépült tanulmány hitelességét. És ezért a levéltári forrásanyag legjellegzete­sebb és legfontosabb szövegeinek a közlése ... a tanulmány hitelessége szempontjából magától értetődő . .." (Város­háza 137. 1.). Schoen Arnold ezekkel a kétségtelen igaz­ságú kijelentésekkel maga hívta fel a figyelmet forrás­közléseire. Mindehhez viszont hozzá kell tennem, hogy a szövegközlésekre nem kodifikált, mert magától értetődő tu­dományos törvény vonatkozik: az eredeti iratok szövegével tökéletesen kell egyezniök. A tudományos, eredeti levél­tári kutatások eredményeire épített munka értékének és használhatóságának alapja és kiindulópontja a felkutatott levéltári adatok helyes közlése és értelmezése. A levél­tárak anyagának pontos feldolgozása gránitszílárdságú alapot ad az új adatokat hozó műnek, a levéltári adatok közlésében mutatkozó felületesség, az adatok téves értel­mezése vagy éppen hibás visszaadása elmállasztja azonban ezt a gránitalapot. A felkutatott levéltári adatok pontos­ságáért és helyes értelmezéséért egyesegyedül a szerző felelős: megbecsülhetetlen szolgálatot tesz a tudomány­nak a fáradságosan kiásott adatok megbízhatóan pontos közlésével és helyes felhasználásával, de nagy kárt okoz és sokszor emberöltőkig elfogadott tévhitek maghintő je lesz, ha levéltári adataival pontatlanul és felületesen bá­nik. A levéltári anyag kincs, melyet csak a legavatottabb kézzel és legodaadóbb lelkiismeretességgel szabad feltárni. Sajnos, Schoen Arnoldnak az érett tudományos ap­parátus látszatával bíró és áttekinthető beosztásuk révén is megbízhatóknak tűnő szövegközlései semmiképen sem jogosítják fel a szerzőt a föntebb idézett kijelentésekre. Mert ezeknek a levéltári szövegeknek csak egyszerű elol­vasása és a közlési forma szempontjából való vizsgálata elegendő arra, hogy az olvasó kritikát gyakoroljon a szö­vegközlés módja felett. Ha pedig, tovább menve, sziszte­matikusan összehasonlítjuk a közölt szövegeket az ere­deti iratokkal, Schoen levéltári feldolgozó munkájával kapcsolatban rendkívül kedvezőtlen eredményre jutunk. Schoen az eredeti szövegben található rövidítéseket nem oldja fel. Nem teszi ezt sem a komplikált, sem az egészen egyszerű, elemi rövidítések esetében sem, csak egészen kivételesen. Ebből a szempontból nézve, szöveg­közlései valósággal hemzsegnek a hibáktól. Mert, még ha nem is alkotta volna meg a Magyar Történelmi Társulat

Next

/
Thumbnails
Contents