Levéltári Közlemények, 12. (1934)
Levéltári Közlemények, 12. (1934) 1–4. - VEGYES KÖZLEMÉNYEK - Bánrévy György: Hogyan idézzünk és közöljünk levéltári iratokat / 210–223. o.
216 VEGYES KÖZLEMÉNYEK az újkori forráskiadványokra vonatkozó szabályokat, 4 akkor is meg nem engedett volna az eredeti íratszövegek bizonyos rövidítéseit fel nem oldani. Az egyéni kézírások sokszor egyéni rövidítéseit nyomtatásban semmiféle nyomdatechnikai mesterkedéssel sem lehet visszaadni. Éppen ezért minden, a nyomtatott szövegbe átvett rövidítés (eltekintve az egészen sztereotip rövidítésektől, melyeket a hivatalos szabályok is megengednek) még formailag sem nyújthatja az eredeti szöveg hű képét. Sőt a nyomtatásba átmásolt rövidítéseket, melyeknek feloldása az eredeti kéziratban magától értetődő, gyakran meg sem lehet érteni, mert hiszen nem látható mellettük a kéziratban világosan beszélő rövidítés! jel. Az egyéni rövidítések hozzátartoznak az eredeti szöveg szelleméhez, de a nyomtatással mintegy magyarázott szövegben nincs létjogosultságuk. Ennek az igazságáról bárki meggyőződhet, aki átolvassa a két monográfia levéltári anyagát (Városháza 138—171. 1. és Anna-templom 196—240. 1.). Csak egy-két nagyon szembetűnő példát hozok fel. A der, den, das, illetőleg dass alakra határozottan rámutató rövidítés jelet nem veszi figyelembe és pusztán d-t, illetve ds-t ír. Ez az eljárása úgyszólván általános, levéltári szövegeinek majdnem minden lapja tanúskodik róla. A többi példa még tanulságosabb: Venerabile helyett Vnble; Episcopus, Episcopum, Episcopo, episcopalis h. Epus, Eppum, Epo, eppalis; gnädigst h. gdgst; Generalen h. Grln; Commission h. Coon, Comon; Excellenz (titulierter) Herr Graf von h. Excell. (:titl:J H:r gr: v:; Offiziers h. Offzs.; fundation h, fundaon; december h. Xbr; Kriegs Commissariatische h. Krs. Comriatische (Városháza 139., 140., 143., 145—148., 150., 153. és 162. 1.), vagy Novembris h. 9-bris, Christi Crucifixi h. Xti, Xifixi és Xfixi; Viennensi h, Viennsi; Venerabili h. Vbli; civitatis, civitati h. cittis, citti (Annatemplom 201., 216. és 226. 1.). — Egy fokkal még nagyobb hibát vét Schoen, amikor a rövidítési jelet valami hozzá hasonló betűnek olvassa és írja, mint az eredeti szövegben rövidített Hochgedachte szót Hochgedr:-nak, a Pesterische-t Pesfer/:-nek, a gedachter-t pedig gedl.-nek (Városháza 141., 146. és 167, 1.), A rövidítések fel nem oldása 4 A Magyar Történelmi Társulat forráskiadási szabályzataiMelléklet a Századok 1920, évi folyamához, Budapest, 1920, 12—22. 1, Részletes utasítás az újkori történeti források kiadására, 5—7. §§,