Levéltári Közlemények, 3. (1925)

Levéltári Közlemények, 3. (1925) 1–4. - ÉRTEKEZÉSEK - Fekete Lajos: A török oklevelek nyelvezete és forrásértéke / 206–224. o.

222 DK. FEKETE LAJÜS tileg a tengernagyot, flottaparancsnokot jelölték, később a magyar végvidéki kapitányokat is; 34 az adóügy kutatásánál nehézséget okoz, hogy haradz, kesim, mukäta'a, vergü szavak 'adó 1 jelentéssel bírnak, de vidékenkint az egyes adófajokat jelenthetik. Külön tanulmány tárgyát képezi az a kérdés, hogy az oklevelek kiállításának technikai részében, vagy leírásukban milyen eljárások voltak lehetségesek, illetve kötelezők. Amennyiben az oklevél forrásértékével összefügg, csak azt említem meg, hogy a török oklevelet sok kéz készítette elő kiadásra; fogalmazás (tesvid), összeolvasás (mukäbele), túra­rajzolás (tngrakesi) külön személyek feladata volt. A for­malizmus nem tudta megakadályozni, hogy sok oklevél egyik­másik közreműködő munkája nélkül, befejezetlenül kerüljön ki a kancelláriából. Egyes okleveleken hiányzik a togra, jóllehet egyébként a hitelesség kritériumainak birtokában alig tekinthetők hamisítványnak. 30 Másokat majd pasai tügrával (penée) — esetleg kettővel: egyszer a pence, egyszer az aláírás szokott helyén —, majd e nélkül egyszerű aláírással látnak el. 8 * Szinan pasa nagy vezéri méltóságában is ilyen levelet küld Miksa főhercegnek, jóllehet régebben, budai bejlerbej korában rendszeresen használta a pencét. 37 Másokon újabb letisz­tázásra vonatkozó utasítást látunk s a kibocsátásra alkalmat­lannak minősített rendelet mégis kikerült a kancelláriából. 3 " Feledékenységből történt az is, hogy az okleveleken egyes tulajdonnevek helye üresen maradt. Az esetek nagy száma miatt rendszerről beszélhetünk. Mivel a címben meg­nevezett kerületek főtisztjeinek neve igen gyakran nincs megadva, azt kell föltenni, hogy a konstantinápolyi kancel­láriákban azért mondtak le a nevek utólagos beírásáról is, mert nem tudták, hogy név szerint ki tölti be a gyakran gazdát cserélő tisztségeket. A szultáni fermán közepe táján, ahol „ezen felséges levél megérkezte" utáni eljárásra vonat­kozó utasítás kezdődik, az idézett kifejezés (hüknr' serif väsil oldukda) hosszan elnyújtva, stilizáltán szokott Íratni. 3i TJ. o. 1562 ezept. 'Osmän Sah boszniai bej Miksához. «Ml O 35 Wien, Akten 1550. f — f b. 3 * 'Alí, Murád és Mehmed budai pasák levelei. Wien, Akten 1553, íj 1554, Urk. cca 1603. 3 87 TJ. o. Urk. 1593 jun. 18. 38 U. o. Urk. 1595. dec.

Next

/
Thumbnails
Contents