Levéltári Közlemények, 3. (1925)

Levéltári Közlemények, 3. (1925) 1–4. - ÉRTEKEZÉSEK - Fekete Lajos: A török oklevelek nyelvezete és forrásértéke / 206–224. o.

A TÖKÖK OKLEVELEK NYELVEZETE ÉS FORRÁSÉRTÉKE 219 (nagy') jelzőt az ekber (legnagyobb'), a mafhar ('dicső') alakot az afhar ('legdicsőbb') —, viszont önmagára vonat­koztatva a fakirrt ('szegény'), az afkar ('legszegényebb'), a hakir-t ('gyarló'), az ahkar ('leggyarlóbb') váltja fel. 21 Az idegen frázisok és újszerű szólamok terjedésével pár­huzamosan a mondatszerkesztés is megváltozik. Míg a kö­zépkori oklevelek világos nyelvezetű, rövid és könnyen lefor­dítható mondatokból állnak, a hódoltság második századá­ban az oklevél egyetlen hosszú mondat, melyben egymás mellett, sőt egymásba szúrva helyet kap az egyenes és függő beszéd, következetlen az igeidők használata, sőt a megszó­lítás is ingadozik az egyes- és többesszám, „te" és „ön" között. Az oszmanli-törökök tehát az oklevél fogalmazóitól stílusbeli szépségeket vártak. A közkézen forgó formula­könyvek ezt úgy fejezik ki, hogy a jó kjätibnak nem sza­bad a köznép körében szokásos nyers kifejezéseket használ­nia; ellenkezőleg azt kívánják tőle, hogy a legújabb kifeje­zésekkel ékes stílusban írjon, vagyis az oklevél külső szép­ségét ünnepélyes kifejezésekkel fokozza. 2 " A török oklevelek nyelve tehát a XVI. és XVII. század folyamán a stílus szempontjából igen magas fokra emelke­dik, de szabatosságra nézve, tehát jogi és történelmi szem­pontból visszaesést mutat. Mint a felsorolt példák igazol­ják, az egymás mellett használt szavak sokszor nem hasonló, hanem azonos értelemmel bírnak és nem értelmet kifejező erejük, hanem írás- és hangzásbeli szépségük (ritmus, rím, alliteráció asszonansz) miatt, az értelem szempontjából fölöslegesen kerültek egymás mellé. 23 Tetiát sem a hivatalos rendeletekben, sem a missilis levelekben használt tiszteletteljes vagy nyájas megszólítás nem az író szellemi munkájának terméke. A megszólítást 21 Feltűnő, hogy az oszmanli-török nyelv a jelzők változatos tömege és láncolatos alkalmazása dacára rangjelentő birtokos kifejezésekben, mint a magyar nyelvben a „király őfelsége", „pasa őnagysága", az alapszó kifejezésére harmadik személyi! birtokraggal mindig a „hadret" szót hasz­nálja (jelentése: 'felség, méltóság, nagyság' stb.), melynek közelebbi fokozatát az előtte álló birtokos fejezi ki. A két idegen nyelvből szabadon kölcsönző oszmanli-török a rangfokozat finomabb jelölésére nem volt képes s Istennel, a prófétával, szultánnal, szandzsákbejjel, sőt az igaz hiten kívül álló kapitányokkal szemben egyformán ezt a kitételt alkalmazta. 22 M. Tud. Akadémia török kéziratai, 8°. 37. sz. 23 A fogalmazásnak ezen irányát, a 'költői és verses kifejezéseket' csak 1844-ben tiltották be, de nem nagy eredménnyel. <M. Tud. Akadémia török kéziratai 8°. 21.)

Next

/
Thumbnails
Contents