Reisz T. Csaba: Történelem egy kattintásra? Klasszikus forráskiadás és/vagy levéltári adatbázisok. Századok, 152. (2018) 3. 685–694.

ISMERT FORRÁSOK – ÚJ ÉRTELMEZÉSEK - Bagi Dániel: Az oroszlán, a sas, a szamár és az Igaz Mester. Mügelni Henrik két magyar krónikájának keletkezési körülményei

AZ OROSZLÁN, A SAS, A SZAMÁR ÉS AZ IGAZ MESTER 600 2. Zsoltár, 9 Nicolaus de Lyra,48 421v.Mügelni Henrik, Rein, Cod. 204. 4v. 37–40. Reges eos in virga ferrea et tamquam vas figuli confrin­ges eo. [...] vel per virgam ferream po­tuit intelligi gladius materia­lis principum christianorum qui rebelles Christo tamquam eius ministri debellaverit sicut patet tempore karoli magni et aliorum principum fidelium qui contra infideles victoriosis­sime se habuerunt. Man mag auch pay dem eys­neien pesen der leut swert ver­sten wand Chünich Charl und manich ander fürsten habent die gewaltichleich nieder ge­strewt die christenleichen ge­lauben wider gewesen sint. 9. zsoltár, 7. Nicolaus de Lyra 49 Mügelni Henrik 50 et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis. multe enim sunt civitates cul­tui demonum dedite per prin­cipes catholicos sunt destructe ut per Carolum Magnum et alios principes christianos Wand vils stet in den man die tieufel anrüefte sint von dem saeligen christen als von chu­nich charln zerstört und zer­füeret. Nem szorul bővebb magyarázatra, hogy milyen szerepet töltött be a középkor kul­túrájában Nagy Károly alakja és az életéről keletkezett legendák. Azonban arra tényleg csak nehezen lehet magyarázatot találni, miért kellett a frank uralkodó általánosságban ismert Nagy cognomen ét elhagyni, és császári címét királyival he ­lyettesíteni. Erre csak egy magyarázat lehet: Mügelni Henrik Nagy Károlynak a zsoltárkommentárokban bemutatott erényeit egyenesen a Luxemburgi uralkodóra vetítette ki. Kiegészítette továbbá a latin nyelvű zsoltárkommentárok szövegét, és olyan szentek nevét illesztette be, akik ugyan az eredeti latin szövegben nem sze­repelnek, de valamennyien Károly gyermekeinek a nevét viselik (Margit, Katalin, Erzsébet).51 Hennig megfigyelése két szempontból is kiemelendő. Az egyik a zsol ­tárkommentárok keletkezési idejét érinti. Mivel IV. Károlyt csak 1355 előtt lehetett királynak nevezni, Mügelni Henrik német nyelvű fordítása nem keletkezhetett éle­te utolsó korszakában, 1371 körül, ahogy ezt Ratcliffe állította,52 hanem 1355 előtt. A másik következtetés azonban magára Mügelni Henrikre és IV. Károlyra vonat­kozik. A zsoltárkommentárok alapján ugyanis egyértelmű, hogy a Luxemburgiak, különösen IV. Károly és családja kulcsszerepet játszott Mügelni Henrik életpályá­jában. Erről tanúskodik a Mester egyik verse is, amelyben IV. Károlyt méltatja. 53 Csak egyetérthetünk Jürg Henniggel abban, hogy a vers nyelvtani szerkezete, a 51 Hennig, J.: Chronologie i. m. 151. 52 Ratcliffe, F. W.: The Psalm Translation i. m. 427. 53 „Der vierde keiser Karle was der ware berg/ der kirchen schif, mast, segel und das ganze werk./des got sin blut, rich, ere, wirde, tage/ über alle dütsche fürsten wit gebreitet hat.” Die kleineren Dichtun­gen Heinrichs von Mügeln I. i. m. Nr. 21. 33.

Next

/
Thumbnails
Contents