LEVÉLTÁRI ANYAG TUDOMÁNYOS, MŰVELŐDÉSI CÉLÚ FELHASZNÁLÁSA
Tudományos feltárás, forráskiadványok - Avar Anton: Az Országos Levéltár címereslevél-gyűjteményének feldolgozása és digitalizálása (2011-2014). Levéltári Közlemények, 85. (2014). Levéltári Közlemények, 85. (2014) 183-261.
Avar Anton: Az Országos Levéltár címereslevél-gyűjteményének feldolgozása és digitalizálása germanice Wohlgeborn evehendum et aggregandum, cooptandosque duximus et annumerandos, ,.."84 A magyar nemességadományhoz hasonlóan ezt is a többi hasonló állapotú személyekhez való hasonlítás általi megerősítés követi: . .volentes et praesentibus decernentes, ut tu X tuique haeredes et posteri universi a modo imposterum futuris semper temporibus, ubique locorum et terrarum omnibus illis gratiis, privilegiis, honoribus, induitis, immunitatibus, libertatibus et exemptionibus, quibus ceteri veri, antiqui et indubitati dicti regni nostri Hungáriáé partiumque ei subiectarum barones seu magnates, sive de iure sive de antiqua consuetudine, aut aliter qualitercunque utuntur, fruuntur et gaudent, tam intra quam extra iudicium et comitia, aut alias ubivis uti, frui et gaudere, literasque tuas quascunque cera rubra instar aliorum baronum seu magnatum munire et obsignare possis et valeas."85 V.b.2.a.3. Magyar grófi cím Mivel az R 64 1. tételében mindössze hat grófi diploma van,86 nehéz általános formulát írni, mert ehhez túlságosan különböznek az oklevelek szövegei és kevés az összehasonlítási anyag, ennek ellenére nagy vonalakban a következőképpen fest a szóban forgó szövegrész. „Vos, barones X ex certa nostra scientia animoque deliberato, deque caesareo-regiae potestatis nostrae plenitudine et gratia speciali veros ac indubitatos comites, germanice Graf dictos declaravimus et nominavimus, tituloque ac honore, nec non dignitate comitis cum praedicato illustrissimi spectabilisque ac magnifici, germanice Hoch- und Wohlgebohren insignivimus, vosque ac haeredes et posteros vestros utriusque sexus universus iam natos et Dei beneficio in infinitum nascituros numero, coetui et consortio verorum, antiquorum ac indubitatorum praefati regni nostri Hungáriáé et partium ei annexarum comitum aggregavimus, omniumque gratiarum, libertatum, praerogativarum et dignitatum comitibus debitarum capaces et consortes fecimus et reddidimus."87 84 „Téged, X-et és mindkét nembeli örököseidet és utódaidat, akiket saját ihletünkből, szabad akaratunkból és biztos tudásunkkal, valamint császári-királyi hatalmunk teljességével és különös kegyünkből a nemesi állapotból és körülményből, melyben eddig voltak, kegyesen kiemeltünk, az említett Magyarországunk és a hozzá csatolt részek igaz, régi és kétségtelen, leveleik megpecsételésére vörös viaszt használó szabad báróinak vagy mágnásainak körébe, sorába, rendjébe és közösségébe a »nagyságos«, németül »Wohlgeboren« előtaggal vagy címmel emelni és foglalni, felvenni és beszámítani parancsoltuk,..." 85 „...akarván és jelen oklevelünk által elhatározván, hogy te és a te összes örököseid és utódaid ilyen módon mostantól örök időkig, bármilyen helyeken és földeken az összes kegyüket, kiváltságukat, méltóságukat, engedélyüket, mentességüket, szabadságukat és kivételüket, melyeket az említett Magyarországunk és a hozzá csatolt részek más igaz, régi és kétségtelen bárói vagy mágnásai jog vagy régi szokás szerint, vagy akármiképpen használnak, élveznek vagy örvendenek neki, úgy bíróságokon és gyűléseken belül, mint azokon kívül vagy bárhol használhassátok, élvezhessétek és örvendhessetek neki, és bárminemű leveleiteket a többi báróhoz vagy mágnáshoz hasonlóan vörös viasszal erősíthessétek és pecsételhessétek meg." 86 MNL OL R 64 -1. tétel - No. 235., 506., 700., 762., 764., 784. 87 „Titeket, X bárókat, biztos tudásunkkal és szabad akaratunkból, valamint császári-királyi hatalmunk teljességével és különös kegyünkből igaz és kétségtelen grófokká, akiket németül »Graf«nak mondanak, nyilvánítottunk és neveztünk, a grófi címmel és méltósággal, a »méltóságos, tekintetes és nagyságos«, németül »Hoch- und Wohlgeboren« előtaggal megkülönböztettünk, 231