Segédletkészítés, adatbázis-építés

Darabszintű - Komjáthy Miklós: Az Országos Levéltár Diplomatikai Levéltára okleveleinek lajstromozása, regesztázása. • 1963. [LSZ 1963/4. 36-48. p.]

ezereplő névutókat nem szabad rövidíteni. Ha a?, évszám eredetileg benne volt az iratban, de annak elme« sódottsága, csonkásává miatt non lehet kiolvadni, akkor az irat kibocsátásá­nak a lajstromlap készítője 'által hozzávetőlegesen megállapított idejét, mint ahogy fentebb szó volt róla, zárójelben kell megadni, A hiányzó százas, vagy tizes számjegyek lehető precizitással kikövetkeztethető síámkörót az évszám után, a hiányzó egyes számjegy azáwkö­­rét, ugyancsak az elérhető legnagyobb pontossággal igyekezvén megállapítani /pl.: ha egy, a 14. század negyvenes éveiből származó oklevelet I. Lajos ki­rály bocsátotta ki, akkor a hiányzó egyes szám számköre nem /o-9/, hanem /2, esetleg 3«, -9/, a hiányzó számjegy helyére Írva zárójelben kell megadni. így» 13.6 /1306-1396/, ill. 134. /2-9/ stb. Mind a század, mind az év számát arab számjegyekkel kell írni. A század szó rövidítése» sz. Ha az irat dátuma tartalmazza a keltezés helyét, akkor ezt be kell írni a lajstromlapba, mégpedig közvetlenül a dátum mai formája, az év, hónap és nap után. Közismert, ill, kétségtelenül azonosítható helynevek /Vi­­segrád, Kalló stb./ mai magyar formájukban kerülnek a lajstromlapba, még, ha az irat a hely nevét latin nyelven /pl,» Strigonium, Altum Oastrum stb,/, vagy más vulgáris nyelven /pl. németül» Ofen stb,/ adta is meg. - Ha a laj­stromlap készítője a keltezésben szereplő helynevet azonosítani nem tudja, akkor a kelet-rovat els' sorában a helynevet nem írja ki, hanem e negativ tényt a dátum után húzott vízszintes vonallal jelöli, Ellenben a rovat máso­dik sorában, a kelet Iratbeli formája után, amelynek rögzítéséről alább rész­letesen lesz szó, eredeti alakjában, betűhíven írja be az iratban olvasható helyneveket, /Pl.» Chom-Kurtwyl stb./« A lajtsromlap kelet-rovatának második sorába kell Írni a napi keletnek az iratban olvasható alakját. Itt az évet nem kell kiírni, csupán a napi kelet meghatározását. A lajstromlap készítője az eredeti dátumot régisét- ; ráló feljegyzését az érthetőség hatá-álg rövidíti. A keltezés előtt álló in praepositio-t nem teszi ki, a ferla és festum szavakat is elhagyja /tehát pl. nem» in festő Thome apostoli, hanem egyszerűen» Thome ap./. Rendkívüli esetek­ben, ha ti. a szavak elhagyása félreértést okozna, f,-fel rövidített formá­ban ki kell tenni a festum, vagy ferla szócskát. /Nyugodtan lehet mindkettőt f.«fel rövidíteni, hisz a szöveg összefüggéséből mindig világosan kiderül, hogy Testűmről, vagy feria-ról van-e szó. /A ferla sorszámát római számmal kell megadni, utána pontot téve. Az ante és post praepositio a.* ill. p. betű ­vel rövidítve kerül a lajstromlap kelet-rovatába. ' A szentek neve elől a beatrs és sanctus jelzőt, valamint az e­­redeti ünnepmegjelölések minden nélkülözhető elemét el kall hagyni, A rövidítések következtében egy sróvá zsugorodott Unnepneveket teljesen ki kell Írni, mégpedig genetivus-OB formában /pl.» Adalbertl, Cathe­rine, Lucie, Michaelis stb,/. A többszavas ttnnepmegjelöléseket a fentebb meg­határozott módon kell rövidíteni, /pl.» Hat. JoL. Bapt., Pauli ?rimi Herem., Visit. Marie stb./ - A Dominica szót a vasárnapok neve e^ől el kell hagyni* A nap vasárnap volta ui. a nevéből /Invocavit, Quasimodo, Palmarum stb./ azonnal felismerhető. A crastino, octava, pridie, quindena, vigilia szavak röviditen-

Next

/
Thumbnails
Contents