Segédletkészítés, adatbázis-építés

Darabszintű - Komjáthy Miklós: Az Országos Levéltár Diplomatikai Levéltára okleveleinek lajstromozása, regesztázása. • 1963. [LSZ 1963/4. 36-48. p.]

; \ 41 *XA ^A.'.­­A A ■ 44k» ©rast., oct,, prid., quind., vig. A dies szót is rövidített formában /«./, sorszámát pedig előtte arab számmal k»U megadni» A számjegy után pon­tot kell tenni« ■. :A A/ A terminus prenotatus kifejezést el kell hagyni. Ab előzetes terminust pedig a kifejezés /111, ennek rövidített alakja: ínqu., atat.stb./ és kettőspont után a dátum középkori formájáról fentebb mondottak szerint kell feljegyezni« A rómaias keltezésekét az általánosnak nevezhető gyakorlat -í szerint kell rövidíteni AH. Kai. Mart., Prid.Id.Aug. stb./. A modern forrná­­jtt dátumokat /6.die Augusti/ ugyancsak rövidített formában Írja a kelet ro­vatta a lajstromlap készítője /6»d.Aug./ Másfajta keltezéseket /Így a német, esetleg magyar nyelven 1- rottakat/ teljes szövegükben, bár nem betűhíven kell visszaadni /Pl.: Frauen ­tag lm Winter i ezekben a kifejezésekben a magyar szent szót rövidíteni kell: Xasam SwtAPétér stb./, A A Egyébként a dátumok középkori, latin formáiban a lajstromlap készítője őrizze meg az eredeti« középkorias Írásmódot /tehát pl.: nem prae­­notatus, hanem pyen otatus/. ta a megállapítás vonatkozik a lajstromlap szöve­gének mindarra a részére is, amely az eredeti irat középkori latin szövegé­­ből tartalmas elemeket. Mint fentebb volt már róla szó* a nem azonosítható keltezés! hely nevét eredeti, betűhív formájában itt kell feltüntetni. Ha a dátumban a helynév nem egymagában, hanem körülírás részeként szarepel, akkor a kelet-ro­vat első sorában csupán a hely nevét, második sorában pedig - esetleg bizo­nyos rövidítésekkel - a dotálás helyének körülírt alakját rögzítjük, /Pl,, ha az irat *ln descensu suo campestral! prope castrum suum Klychanoecz” kelt, f akkor a lajstromlap készítője, megállapítván Klychanoecz várának a boszniai KlibsoVc várával való azonosságát, a keletrovat első sorának végére ezt írja: Klioscvc, a második Bórának végére pedig a fentebbi, latin helymeghatározást, esetleg a descensus campestralis után álló suo névmás kipontozásos elhagyásá­ra!. ■ ■ /.. ;■<- • vX-v J '' / ■ L 2« jelzet; B rovat Q. és Dl, betűjele u­­' tán a megfelelő sorszámot kell írni, • i aláM pedig az irat korábbi jelzetét. Korábbi jelzeten az iratMk mostanl jelzetét közvetlenül mege- j 1ŐZŐ /utolsóelőtti/ jelzetét kell érteni a csak a fond, vagy ennél magasabb egység jelöléséig kell a jelzet beírásakor elmenni. /Pl.: Tallián, Hédervá- ry, Kállay, Post Adv./. i<; A lajetramlap készítője az írni korábbi jelzetét az érthetőség . V határáig, ill, ez irodalomban, vagy a levéltári gyakorlatban szokásos módon x rövidítse, /Pl.: URA. stb./ Családi levéltárak nevében a család, ill. a le­véltár szót még rövidítve sem kell kitenni. Haas irat vásárlás utján került az Országos Levéltár őrizeté­­be, akkor a korábbi jelzet rovatában a vásárlásról felvett OL.-akta számát kell feltüntetni. ■ ’ Î1

Next

/
Thumbnails
Contents