Lapok Pápa Történetéből, 2010

2010 / 1-2. szám - Illés Ferenc: Pápai diák voltam (1943-1952)

berséges bánásmód miatt nagyon megszeret­tük osztályfőnökünket. A Pápai Tanítókép­zőből a Veszprémi Vegyipari Egyetemre ke­rült, ahonnan a Matematika Tanszék vezető­jeként ment nyugdíjba. Talán külön érdekesség, hogy az elsős képzős osztályban idegen nyelvként a francia nyelvet tanultuk. Ezt a tényt mindnyájan csodálkozással fogadtuk és vártuk, hogy ki fogja tanítani. A tanítóképző tantestületében francia szakos tanár nem volt, hát akkor mi lesz? - tettük föl a kérdést. Képzős diákok balatoni kiránduláson Csodálkozásunkra a heti órarend szerint következő franciaórán dr. Hencze Béla tanár úr - magyar-francia szakos - a Református Gimnázium igazgatója jelent meg, aki a harmadik óra után csak franciául beszélt a tanítási órán. Rémülten hallgattuk a folyama­tos francia beszédet, de semmit nem értet­tünk abból, amit hallottunk. Ahogy halad­tunk a tananyagban, változott a tanár úr taní­tási módszere. Bevezette a szótár használa­tát, a leckékből az új szavak kiírását, az is­mert szavakból egyszerű mondatokat kellett szerkesztenünk. Házi feladatként kaptunk - a szavak tanulását - rövid fordítási leckét, amit a következő órán tüzetesen ellenőriztünk. Végül is megszerettük a francia nyelvet és a nagy műveltségű, békés, barátságos termé­szetű Hencze tanár urat is. A francia nyelv- tanulásunk az 1948/49-es tanév végén be is fejeződött. Csak később, a Pápán (1959-62) eltöltött pedagógus éveim alatt tudtam meg igazán, hogy ki is dr. Hencze Béla. Többször találkoztam a tanár úrral személyesen is, és csodálattal hallgattam gazdag életútjáról, híres alkotókkal ápolt barátságáról elmondott élményeit. Tévedtünk, amikor azt hittük, hogy a taní­tóképzőben a polgáriban tanult német nyel­vet fogjuk tovább tanulni. Azért gondolkod­tunk így, mert tudtuk, hogy az intézménynek van német nyelvszakos tanára. A tanítóképző II. osztályában - ped. gimn. hatodik, ped. gimn. II. o - Varga De­zső tanár úr távozása miatt új osztályfőnö­künk lett Fraknói Vilmos tanár úr személyé­ben. Tudtuk, hogy magyar-német nyelvsza­kos és mindegyik szaktárgyát kiváló ered­ményességgel tanította. Az 1949/50-es tanévben még kimenő osz­tályokkal élt az 5 éves tanítóképzés - a kán­torképzés nélkül -, amely osztályok összeté­telében nagyon sok, a háború utáni nyugati fogságból hazatért levente is tanult. Ők min­dent tudtak a tanítóképzésről. A tanári kar­nak csak a régi tagjairól beszéltek, egyesek­ről legendaként számon tartott eseteket, az újakat nem ismerték. A tőlük kapott infor­mációkat a Tanítóképző belső életéről hite­lesnek tekinthettük. Érdekes szokás volt a Pápai Állami Taní­tóképző korábbi iskolai életében, hogy ha a végzős diákokkal - az ötödévesekkel - az elsős, másodikos diákok szót akartak váltani, akkor a megszólítás és párbeszéd csak az ő magázásukkal volt lehetséges. Valószínű, hogy ez íratlan szabály volt a diákok között. Tőlünk már nem követelték meg a szóban forgó kapcsolatteremtés módozatát az ötöd­éves diáktársaink. A bejáró öregdiákok ba­rátságukba fogadtak bennünket, elmondták addigi diákéletük kalandjait, beszéltek a ta­nulmányi eredményeikről, a tanítóképzőnek a Pápa város kulturális életében betöltött szerepéről, a sportteljesítményeikről. Szá­momra meglepő volt, hogy szinte semmit sem tudtunk meg tőlük a II. világháborúban és a fogságban eltöltött időszakról. Azt meg­tudtuk, hogy az orosz fogságból hazatérők­nek miért kellett hallgatniuk a fogság élmé­nyeiről, de a nyugatról hazatérőktől sem hallottunk semmi érdemit. (?!) Némi kitérő után visszatérve a második tanévhez, fontosnak tartom azt a számunkra meglepő változást megemlíteni, hogy az 1949/50-es tanévtől a francia nyelv helyett az orosz nyelv lett a kötelező idegen nyelv. Orosz szakos tanára nem volt a Tanítóképző Intézetnek. Kíváncsian vártuk ki lesz az 726

Next

/
Thumbnails
Contents