Lapok Pápa Történetéből, 1998
1998 / 5-6. szám - Reizner János: A Gróf Esterházy család pápai levéltárában őrzött céhlevelek
lenni, és tisztiben eljárjon, ha meg nem a- kar a mesterségtől [meg kell] fosztatni. Ismég ha valaki valakit a mesterek közül ökör, tehén avagy egyéb valami marha látni kihívand, senki harmad napig ki ne mehessen, és meg ne vehesse, hanem ha ü is hivattatik. Ha penig ilyen marha vételben valaki találtatandik, ökrének avagy tehenének bőrét, melyet vött volt, a dékán elvehesse és magának tarthassa. Ismég valaki a mesterek közül paráz- naságért, hiti szegésért, avagy feleségének förtelmességeért tisztességét elveszti, a mesterek közül kivettessék. Ismég ha valami ökröket, teheneket avagy valami egyéb mészáros székre való marhákat ide valahonnan hajtnak, minde- nik mesternek egyaránt osztassanak, ha megveszik és az árát mindenik letenni tartozzék. Ismég egy is a mesterek közül a másiknak mészáros székét akaratja ellen el ne foglalhassa annak, a ki ez előtt elfoglalta volt, ha külömben valaki cselekszik, mesterségétől megfosztassék. Ismég egyik mester a másiknak szolgáját el ne hitegesse, ha ezt cselekszi, mestersége vesztett legyen. Minekokáért tinektök jeles férfiaknak, udvarbíráknak, castellióknak és e mi Pápa városunknak több tisztviselőinek, biráknak, esküdt polgároknak, mostaniaknak és ez után valóknak, kiknek ösmerete e jelen valókon leszen, ilyen renddel erőssen parancsoljuk, hogy e megnevezett pápai mészáros mestereket ezekben megtartsátok. íme mi is parancsolatunknak erősséges bizonyságára adtuk e mestereknek szokott pöcsétünkkel megerősített levelünket. Költ a mi Pápa városunkban 1552. esztendőben az Invocavit vasárnapon44 etc. Mi is a mészáros mesterek könyörgésének helyt adván, mint igaznak és törvény szerint valónak, a néhai uraimnak Theöre- ök Jánosnak és Theöreök Ferencznek, nekem szerelmes eleimnek levelét kedvesen helyen hagyván, ugyan ezen mészáros mestereknek czéhének nagyobb erősségére szórul-szóra ugyanazon okokkal által 44 Húsvét előtti hatodik vasárnap. Írattuk, és ezt is hozzáadni javallottuk, hogy az ü fölsége mindkét rendbeli zsoldo- si közül is, kik e mesterséggel akarnak élni, e mészáros mesterek társaságába adják magukat és e czéhnek mesterinek engedelmességgel és tisztességgel legyenek. Ha penig ezeket nem akarják cselekedni, itt e mesterséggel ne élhessenek. Avagy ha bosszúságból indíttatván e mesterséget gya- korlani akarnák, elegendő hatalma legyen e czéhnek mesterinek arra, hogy e féléket szokott birsággal megbüntessék. Minek okáért ez okot hozzáadván, mi is mindezeket a törvényeket kedvellettük, javallottuk és erősítettük, sőt kedveljük, javaljuk, erősítjük minden punctatióiban. Mely dolognak bizonyságára és örökkön való erősségére e mi jelen való pecsétünkkel és kezünk írásával megerősíttetett levelünket e pápai mészáros mestereknek adtuk és engedtük. Költ a mi Pápa városunkban, szent Jakab havának45 6. napján 1612. esztendőben. Magyarra fordíttatott Battyáni Mészáros Pál czéhmester idejében. Ismég Mészáros András mester idejében Mészáros György mester idejében Mészáros János mester idejében Mészáros Máté mester idejében Mészáros Mihály mester idejében Mészáros István46 X. 1538-ban Somogyvárott enyinghi Therek Bálint a pápai szabóknak megengedi, hogy a fehérváriak példájára céhet alkossanak. Hártyán. Nos Valentinus Therek de Ennyngh Comes Comitatus Simigiensis, citra Danubium capitaneus generalis sacras Hungáriáé, Dalmatiae, Croatiae maiestatis regiae etc. domini nostri clementisimi memoriae com45 Julius 6-án. 46 Az egykori pápai Esterházi levéltárban őrzött fordítás alapján Kiss István is közölt részletet a céhlevélből, 1622. július 25-diki dátummal. Lehetséges, hogy ez volt a fordítás dátuma, vagy egyszerűen csak elírásról van szó. Kiss, 1996. 186-187. p.