Külföldi-Belföldi Hírek, 1949. december/2

1949-12-12 [0123]

/Ujabb c s ut o o ro dmőny o k a szakma legjobb ... folyt./ foatilKné/PE/So Dr. A textilipari dolgozók közül is sokan értek el jó eredményt, A Toxtorban Sós Imre szövő 172 százalékot teljositott, v J- eredményét ugy érte el, hogy két gépről húron gépre tért át. Bocs­kai Ernoné kivarró élmunkás 171 százalékra teljesített e normáját, A Kalapipari iW dolgozói közül Dinnyés Illés az j elmúlt héten 185 százalékot ért el. Fizetése 271 forint volt. A Pamut­textil Müveknél Schlégcr Márton bolyhozó egy gépről három gépre tért át és ezzel teljesítményét 3o3 százalékra emelte, A Danubia üzemében Molnár Erzsébet átosévelo 158, Sziklai Adolfné gombolyitó 149 ós Esztakov Mária gombolyitó 145 százalékot ért ol, A Vattagyárban Horváth Béla bálázó 2o9 százalékra toljooitett'o normáját, /MTl/ A fordítók feladatait vitattak rag az MDP klubestjén Di & Hm/Vá Bn A Szikra Andr ássy-uti klubhelyiségében hétfőn este a Magyar Dolgozók Pártjának immár szokásos klubestjén ezi ttal a fordítások színvonalának kérdéséről mondták cl véle mony ük* t az Ezernek dolgozó^ néphadseregünk képviselői, kiadók, irók és fordit ók. Tamás Aladár, a Szikra Könyvkiadó igazgatója mutatott rá az ide genny elvű müvek magyar fordítása színvonalának rogy jelentőségére. Könyvkiadásunknak nagy hiányosságokat kell pótolnia- mondotta - hiszen az élenjáró szovjet tudomány és művé­szet termékeit, els óeorban a marxizmus-leninizmus kla r: z zikus ait^. ^ a Horthy-fasizmus huszonöt esztendejében száműzték Magyariors záróig .A logje le ntosobb müveket most a népi demokrácia könyvkiadóinak hala­déktalanul az uj magyar oIvas okozönat'g, a magyar dolgozók kezébe kell adni. Ezek a müvek azenba n akár politikai -elme le ti , 'akár szépirodalmi alkot.,sok, oeakégy te lje sert éküek, ha mindönki számára érthető, sőt a müvek sajátos egyéni f ornáj át/vis szaado f orcáit...s ea n kerülnek a kö zör-seg o lé , As/ Tamás A la dar ezután felsorolta azokat a hibáin t, amelyek általában jellemzőek a magyarra fordit sok,, különösen az orosz nyelvből magyarra átültetett szövegek fogy utékoss ága ira. Ma ke 1 I r. r e, • Soloohov 11 G s e nd os Don" c i mű r e $5 ­nyc uj f or cütásá na k o lké sz it Ö jc tett ezután néhány a fordítások színvonalának mégjavit ás áb célzó javaslatot, A többi, köz öt t rámu­tatott, hogy okvetlenül szükséges a fordítók rendszeres megbirálása. A fordítókkal szemben gyakorolt kritika azonban" -' ronebtta - egy­aránt mutasson r ' a fordit..s erényeire és hibáira, a fordítás egé­szét értékeljei ne pedig kirívó hibák általánosításával fo glolkozzék. /Folyt . köv./

Next

/
Thumbnails
Contents