Krónika, 1947 (4. évfolyam, 1-11. szám)
1947-02-15 / 2. szám
6-IK OLDAL "KRÓNIK A" 1947 február 15. A PAPA ELÍTÉLI A KISNEMZETEK BÉKÉJÉT. A magyar, olasz, finn, román és bolgár békeszerződések felett kemény bírálatot mondott a Vatikán hivatalos lapja, az Osservatore Romano. Figyelmeztette a győztes nagyhatalmakat, hogy a világ sorsának végleges intézői maguk a népek lesznek, nem pedig hivatalos okiratok. Hivatkozván az Atlantic Charter-re a lap vezércikke azt mondja, hogy a négy szabadság elvét feladták a teheráni, postdami és párisi konferenciákon és valószínűnek tartja, hogy a készülő moszkvai külügyminiszteri tárgyaláson teljesen elvetik. 35,000 “CSERESZLOVÁK" VISSZALÉPETT A KITELEPÜLÉSTŐL AJÁNLOM NEKTEK, TESTVÉREIM! Egy 'kis csomagot kozott a posta. Kibontom, egy imakönyv van benne. Amikor ajándékot kapunk, sohasem annak az értéke a fontos, hanem barátaink figyelme, ragaszkodásának bizonyítéka. De amikor egy imakönyv kerül a kibontott csomagból szemeink elé, a meghatottság jóságos szellem öleli 4t a lelkünket s csak annyit tudunk mondani: — óh Istenem! így voltam én Dr. Nyíri István — JMunhall, Pa. — plébános ur imakönyvével, amelyet azzal küldött nekem, hogy olvasgassam, hogy megvigasztalást találjak az imákban, elmélkedésekben s azután a felszabadult lélek örömével énekeljek zengő énekeket a mindenkit megvigasztaló jó Istennek. Engedjétek meg kedves testvéreim, hogy ezzel a gyönyörű kivitelű imakönyvből vett érzéseimet úgy mondjam el ahogyan átérzem s a pillanatnyi impressióm átadjam az igaz, őszinteséget követelő betűimnek. A könyvforgatók szokásával, találomra föllapoztam a közepén s azonnal szembetűnt a szép gömbölyű katicabogár betűkkel, vagy ahogyan mások mondják: öreg betűkkel irt Aquinói szent Tamás imája: .. . hogy lelki sebeimet megmossad, • vakságomat megvilágositsad. Ez a szent stylszerüség,, úgy világit a mai sötétségben, mint a fáklya. A mai időkre vonatkozik, — a szomorú kétségbeesett lelkek vigasztalására. Mert beteg az egész világ teste, lelke, szenvedő felebarátaink nem tudnak 'bennünket megvigasztalni, amikor ők is vigasztalásra szorulnak. Ki vigasztalna meg bennünket? mint az irgalmas, megbocsájtó vigasztaló, gyógyító Isten! Igen, vakok voltunk, nem akartuk meglátni a figyelmeztető írást a falon: a felébaráti szeretet parancsinak szétterjedő törvényeit, — elfordultunk a szenvedőktől, kiknek könnyeik megtört sugarán, az Isten Fia vérzik. Legjobb időben érkezett hozzánk father Nyíri által szerkesztett, kibővített, Szent Család cimü. oktató ima- és énekeskönyv. II. javított kiadása. Mert csalódtunk a világban, a rendszerekben, a mai beteg társadalomban s tehetetlenül kell néznünk, hogy ütik arcul napról-napra a keresztény felfogásnak, emberi és égi önérzetét. Most arra kérem, az engemet mindig megértó testvéreimet, hogy amikor szeretetcsomagot küldenek haza hozzátartozójuknak, barátaiknak, ne felejtsék ki belőle ezt az imakönyvet, a szükséges életmentő, testi eledel mellé, a szükségesebb lélekmentő lelki eledelt. Mintha látnám, hogy amikor remegő ajkakkal, türelmetlen izgalommal bontják ki a megérkezett csomagot s kezeikbe akad az Amerikából küldött magyar-nyelvű imakönyv, elcsukló zokogással látják, hogy mi azért tudunk még segíteni szűkölködő testvéreinken, mert nem fordultunk el, a bennünket segitő jó Istentől. Hogy itt, a szabadság és demokrácia hazájában, a vallásos családi élet tisztességes láncolata, belekapcsolódik a polgári tisztesség közösségén át, az állami életbe. Itt nem öntik ágyuknak az Isten házába hívogató harangokat és az elnök dolgozó asztalán, a modern mikrofon mellett, ott van az imakönyv. Tudják meg odaát,, hogy mi itt mindennek az egyenes és tiszta értelmét követjük s nem hiszünk a szemfényvesztőknek, hogy az erdő más, mint a tenger, a madárdal más mint az írás. Itt az isteni kapcsolatok csodálatos formáló ereje teszi széppé az életünket. Dr. Nyiri István-plébános imakönyvének tartalma diktálta nekem ezeket a gondolatokat. El kell mondanom még, hogy az imakönyvben, a Mise imádságoknál — mely az újszövetségnek folyton megújuló áldozata, — ez három nyelven: latin, magyar és angolul van írva. A legszebb ajándék, mit második generációs gyermekeknek adtok és angol nyelvű barátaitoknak, hogy az anyanyelvükön irt Mise imádságok csendes áhítatában legyenek és maradjajanak testvéreink. Az imakönyv megrendelhető: Dr. Nyiri Jstván plébánosnál, 435 10th Ave.. Munhall. Pa. Ruby Erzsébet. GONDOLATOK A hagyomány nem azt jelenti, hogy az aki élt, már halott, hanem hogy az, aki meghalt, még él. * * * A gazdag ember igy szólt papjához. Miért mondja mindenki rólam, hogy, fukar vagyok, amikor minden vagyonomat jétókonycélra fogom hagyni. Végredeletemben gondoskodtam a szegényházról, az árvaházról, a kórházról, az iskolákról és Főtisztelendőséged templomáról. Szelíden válaszolt a pap: “Hadd mondjak el Önnek egy régi állatmesét. Panaszkodott a disznó a tehénnek, hogy senki sem szereti őt, mig a tehénről állandóan elismerőleg szóltak. Hogy, milyen szelíd, jámbor, tejet ad, tejfelt, túrót. De mi ez ahhoz képest, amit én adok az embereknek ... röfögött a kocza . . . szalonnát, sonkát, zsírt, hurkát, kolbászt, sörtét, kocsonyát. Mi az oka, hogy még sem kedvelnek az emberek? Téged becéznek, mosnak, simogatnak, engem piszkos ólban tartanak. Talán azért, válaszolt a tehén, mert te ezeket csak halálod után adod az embereknek, mig tőlem még életemben kapják az élelmet. Egyik budapesti lap Írja: A gézauccai áttelepítési kormánybiztosság hivatala előtt csoportokba verődve állnak az emberek. Azok, akik Szlovákiába akarnak menni s féllábbal már odaát vannak, s azok, akik visszajöttek onnan. Mert ilyenek is akadnak szépszámmal. Fiatalemberrel beszélgetek a rombadőlt lépcsőfeljárat alján: A visszaszivárgók... — Dági lakos vagyok, junius 11-én mentem át a szüleimmel, akiket megszéditett a propaganda. Hogy igy meg.úgy... Gyere haza testvér, szép, kis házat kapsz, uj ruhát, cipőt.. . Akkor épp benne voltunk nyakig az inflációban. Utolsó rongyunkat cseréltük el krumplira, olajra. Nem csoda., ha az öregeim kaptak az alkalmon és engem is erőltettek, hogy velük menjek. Már ahogy befutott velünk a vonat, kezdődtek a csalódások. Még jóformán ki se szálltunk, azt kiabálta a lakosság: “Nem kellenek ide magyarok! Minek jöttetek!’' A handlovai bányában kaptunk munkát. A megígért szép kis ház helyett hetedmagammal zsúfoltak össze egy szobába. Amikor kérdeztük, hogy mi lesz a házzal? — azt felelték: Attól kérjük, aki Ígérte nekünk. Alig vártam, hogy haza kerüljek. Ha száraz kenyeret eszem ezentúl, akkor se mozdulok innen. Nyuzottképü asszonyka szól a beszélgetésbe. Ő is visszaszivárgó. Férje hadifogoly., ő meg nem találta itthon a helyét. Szlovákiába ment s ott próbált eljárni a hatóságoknál, hozzák haza a férjét. Azt felelték, nem érnek rá magyarokat keresni. Most itt áll kereset, lakás nélkül s várja, hogy mi történjék vele. Súlyos probléma a magyar kormány számára a visszaszivárgók ügyének megoldása. Állampolgárságukat elvesztették, a külföldieket ellenőrző hivatal tartja őket nyilván. Megnehezíti a dolgot, hogy az ő terhűkre Szlovákiából embereket tesznek át Magyarországra, viszont ők is visszajönnek, így duplán szaporítják a munkanélküliek számát. Természetesen csupa nincstelen jön vissza. Az egyezmény szerint eddig ugyanis csak teljesen vagyontalanok mehettek ki. A nagy cserebere... Kilencvenkétezren jelentkeztek kitelepülésre, azaz, hogy. . . Eredetileg ennyi volt a jelentkező, de időközben 35.000 hivatalosan visszalépett. A visszalépést a szlovák kormány nem akarja elfogadni, mert nem az áttelepülők száma szerint teszik át Szlovákiából a magyarokat, hanem a jelentkezők száma szerint. A bankuccai szlovák áttelepülési hivatalnál izaglmas jelenetek játszódnak le. Akik időközben meggondolták magukat, könyörögnek, vitatkoznak s váltig erősitgetik: erőszakkal mégsem lehet rávenni embereket, hogy hazát változtassanak. Az áttelepülők listáján a következő nevek szerepelnek: Balogh, Botond, Csörgő, Kincses, Németh. Fogarasi, Tárnok, Török, Újhelyi. Nádasy. Vájjon ezek mind szlovákok? Az egyezmény értelmében a magyar kormány ellenőrzi a kitelepülőket. Le kell venni a listáról a nemszlovák nemzetiségüeket, a nem magyar állampolgárokat. A kvótába csak magyar állampolgárságú szlovák vehető fel. A megállapodás szerint 500 családot telepítenek át Szlovákiába, természetesen, valamennyi vagyontárgyukat magukkal vihetik. A szlovákok azt kérik, hogy az áttelepülő családok számát ezerre emeljék. A magyar kormány csak akkor hajlandó teljesíteni kívánságukat, ha a csehszlovák kormány megfelel az egyezményben kikötött feltételeknek. Egyik legfontosabb feltétel, hogy az elbocsátott közalkalmazottak létminimumát haladéktalanul folyósítsák. A magyar közalkalmazottak ugyanis másfél év óta egy fillért sem kaptak. Az “önkéntes" csereakcióban egyébként is fennakadás állott be. mert mint ismeretes a magyar kormány felfüggesztette a cserét a szlovákiai kényszer-deportálások miatt. KOMMENTÁR NÉLKÜL A politikamentes Szovjetművelődés. A vörös hadsereg budapesti lapja, az Uj Szó jelenti: Sztálin generalisszimusz a következő táviratot intézte a Magyar-Szovjet Művelődési Társasághoz: “Kérem átadni a Magyar-Szovjet Művelődési Társaság tagjainak köszönetemet a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 29. évfordulója alkalmából, küldött üdvözletért. . J. SZTÁLIN."" RUBY ERZSÉBET ROVATA