Krónika, 1945 (2. évfolyam, 2-11. szám)

1945-06-15 / 6. szám

10-IK OLDAL “KRÓNIKA 1945. junius 15. AMERIKAI MAGYAR ÉLET Az amerikai magyarság változat­lanul nagy aggodalommal tekint Magyarország felé. Az onnan az oroszok engedélyével kiszivárgó hírekből nem tud megnyugvást találni arról, hogy a nemzet sza­badsága biztosítva volna s hogy Magyarország elindult volna már a nyugodt, határozott fejlődés irá. nyába. A kommunisták befolyása egyre növekvőben van s még a legfőbb kegyelmi jogot gyakorló, — teljesen törvénytelen — úgy­nevezett Nemzeti Főtanács há­rom tagja közül .is egyik egy ex­ponált régi kommunista pártagitá. tor, aki az egyoldalú munkásosz­tályuralom kérlelhetetlen harco­sa. A budapesti Szabadság-térről eltávolították a nemzet fájdalmá­nak jelképeit, az irredenta szob­rokat s az iskolákban bevezették az orosz nyelv tanítását. Az euró­pai hadműveletek befejeztével voltakép már semmi indoka nincs az orosz megszállásnak s helyén­való volna, hogy az oroszok ki­vonuljanak és semmiféle külső haderő nyomása ne befolyásolja a magyar nép uj, demokratikus életútjának kialakulását. A magyar politika a fejetlenség és egyes pártok önkényének szo­morú képét mutatja még mindig s ez a helyzet csak súlyosbodik. A legitimista demokrácia képvise­lői nem jutnak szóhoz, szervezke­dési szabadsághoz s igy a nép nem tud helyes iránytűt kapni a jövőre. Örömmel vettük hírét, hogy a régi magyar legitimista politikusok közül számosán meg­menekültek részben otthon, rész­ben pedig kiszabadultak az őket üldöző hitlerizmus internáló tábo­rának kegyetlenségei alól. Utób­biak még nem térhettek haza s félő, hogy a megszálló oroszok tá­mogatásával hatalmaskodó mai vezérek terrorja miatt lesz-e mód­juk a politikai tevékenységre? A magyarság életérdeke, szabad­ság akarata azt sugalja, hogy el­sősorban a politikai szabadság és önrendelkezés kiharcolása most a feladat s ennek érdekében kell mindent megtenni. Tegyük meg a magunk részéről a lehetőt, hogy a magyar népre ne lehessen ide­gen célok szolgálatát felerősza­kolni, hanem szabadon dönthes­sen jövője felett! Amerika ma­gyarságáé a históriai feladat, hogy segítsen kiharcolni a magyar nép jogát s meggyőzze a nyugati de­mokráciákat, hogy a magyar nép akarja Ottót s hiába fojtják ma el Magyarországon a legitimizmus hangját, a magyarság zöme min­den megszállói önkény dacára kitart mellette, mert a restauráció­ban látja a békés, egyenletes ha­ladás legbiztosabb útját. Emeljünk szót az angolszász világ előtt a magyar nép igazi akarata, Ottó népkirálysága mel­lett! * * * A református magyar egyház­­kerület május 22-től 27-ig Ligoni­­erben tartotta évi gyűlését. Az egyházkerület lelkészei amerikai polgári kötelességeik lelkes han­goztatása mellett kimeritően meg­tárgyalták a szerencsétlen ma­gyar nemzet érdekében való teen­dőket is. A magas színvonalú vi­tát a magyar nép minden érdek­szféra beavatkozástól mentes sza­badsága és nyugati kulturszelleme megóvásának eszméjéért való ha­gyományos lelkesedés uralta. * * * Katolikus magyar templom templom épül Hamilton, Canadá­­ban. Az elmúlt évben néhány ca­­nadai hitbuzgó katolikus magyar, szervező munkát vállaltak maguk­ra és Hamiltonban megalakították a Katolikus Szent István Egyház­­községet. Rövid idő alatt a kato­likus magyarság megértéssel csat­lakozott s hétről-hétre a taglét­szám gyarapodott és megindult a munka a haladás reményében. Az egyházközség elöljárói, illetve az össztagság kérelmére magyar lel­kipásztort kértek és a helybeli Ryan püspök ur meghívására Father Iványi Kázmér magyar lelkész átjött az Egyesült Álla­mokból és őt bizta meg az Egy­házközség vezetésével. A megér­tő lelkes egyháztagok templom­­épitö gondolattal foglalkoztak s rövid idő alatt a Barton St. East és a Mary St. sarkán lévő nagy telket, amely igen alkalmas he­lyen van, a bevándorlók központ, jában, elnyös vételárban megvet­ték, hogy ottan felépítsék az Is­tenházát. Father Ivanyi Kazmer, plébá­nos az Egyesült Államokban élő magyar testvérekhez fordul, hogy segítsenek adományaikkal lehető­vé tenni a canadai magyar Isten Háza felépitését. Adományok cí­mére, St. Stephens Hungarian Parish, 264 Mary Street, Hamil­ton, Ont., Canada küldendők. * * * Milliók hite a cime a hires nép­szerű katolikus tudományos és ta. nitó munkának, amely dr. O’Brien János, notre damei egyetemi lel­kész-tanár tollából jelent meg és rengetek lelki útmutatást tartal­maz a katolikus hivő részére. A nagy munka egyik, a gyakorlati élet szempontjából rendkívül fon­tos részét Főt. dr. Nyíri István lefordította magyar neylvre és “Az Egyház és Házasság" címen szép füzetben adta ki. Az élveze­tes stilusu és mély gondolatokban gazdag könyvecske fölötte érté­kes lelki kalaus minden katolikus számára a házasság kérdésének erkölcsi problémái dolgában. <— Megszerezhető Főt. dr. Nyíri István cimén, Homestead, Pa,, Po. O. Box 314. —p PALLA VICINI KISZABADULÁSA. Pallavicini György őrgróf, a magyar legitimista mozgalom egyik vezére, néhai Andrássy Gyula gróf veje, elcsigázottan, ki­éhezetten, összetörve érkezett Pá. rizsba. A dachaui haláltáborból jött! ahonét amerikai katonák szabadították ki. A régi párizsi magyar követségi palotában — amelynek most tulajdonképen nincs is igazi gazdája — elmon­dotta az Amerikai Magyar Nép­szava párizsi munkatársának Ma­gyarország legtragikusabb napjá­nak, 1944 október 15-ikének tör­ténetét. Drámaian írja le Pallavicini György Horthy kormányzó vacil­­lálását s azt, hogy amikor végre rászánta magát az elhatározó lé­pésre, nem gondoskodott arról, hogy megbízható seregek legye­nek Budapesten, amelyek meg­akadályozták volna a Szálasi puccsot s az ezzel bekövetkezett rémségeket. Pallavicini gróf elmondotta, hogy Horthy 1944 elején szánta el magát véglegesen, hogy kira­gadja az országot a német polip karjaiból. Ebben az időben Ma­gyarország még előnyös fegyver­szüneti feltételeket kaphatott vol­na. Megrázó Pallavicini elbeszé­lésének az a részlete, amely azt mondja el, hogy miként akadá­lyozták meg a csehek, hogy ez a fegyverszünet akkor létrejöjjön. Pallavicini György őrgróffal együtt került Párizsba, Dalnoki Miklós Lajos főhadnagy, a jelen­Dal az éjben Song in the Night Irta: SZÁSZ KÁROLY Kis dalocskám, szállj az éjben — S zöld topolyák enyhelyében Keresd fel a kis lakot! Kisdedim szunnyadnak ott. Zajt ne üss — s kissé ha vártál: Csak hogy sejtsék, hogy ott jártál, Zörrentsd meg az ablakot. My dainty song, fly in the night; Where in the poplars’ shade you sight A cozy home, quick hide thee there. It is my darling children’s nest; But make no noise, do not molest Their sleep, but gently sing the air — They should but feel the tuneful guest. Kis dalocskám, szállj az éjben .— Sebten, gyorsan, nyil röptében, Mint a fecske, egyenest, S hajnalig, ha nyil az est, — Hol barátaim mulatoznak; Köztük egy kis órahosszat Mulass te is örömest. My dainty song, fly in the night; As fast as is the arrow’s flight. As is the swallow on his wing. Where, at the close of day, my friends Enjoy themselves, there make amends That I not there, my lay then sing, It is a gift a true friebd sends. Kis dalocskám, szállj az éjben — S enyhet adni vigaszképen Keresd fel a beteget, S mig az óra ketyeget És suhannak rémes árnyak: Homlokát érintse szárnyad, — Lázát tán enyhítheted. My dainty song, fly in the night; Go make a weary, sad heart light. Find those, who on the sick-bed lie; While restless on their couch they roll, And sufferings oppress their soul, Sing then your sweetest lullaby, ‘Tis sweet the weary to console! Kis dalocskám, szállj az éjben — Arra szállj, ahol sötéten Vértengerbe szállt a nap S elhullt hősök alszanak. Jéghomlokuk simogasd meg Keblők vértől mosogasd meg S áldást rájuk halkan adj! My dainty song, fly in the night; Go where the sun saw gory fight: Where on the bloody battlefield The heroes lie, borne down and slain; Thy song shall be a glorious strain; Their lives who did for freedom yield Shall e’er be blessed in sweet refrain. Kis dalocskám, szállj az éjben — Szállj utadból vissza szépen, Hozva, szárnyad mit talált: Alvó gyermek mosolyát, Vig dalt jóbarát seregtől, Köszönetét a betegtől S hősök végső sóhaját! My dainty song, fly in the night; Come back then for my own delight; Report what you have seen and heard. Bring me the sleeping children’s smile, The greetings of the friends erstwhile; Then from the sick a grateful word, The heroes' latest sigh reveal.

Next

/
Thumbnails
Contents