Közérdek, 1914. július-december (7. évfolyam, 27-37. szám)

Érmellék, 1914-07-25 / 30. szám

2-ik oldal. ÉRMELLÉK 1914. julius 25. 3Ö-ik szám vonatokhoz folyosós kocsik csatolását kéTtük. Teljesítették kérelmünket. Meleg szavakban mondottunk köszönetét, a helyettes főnök urnák a közönséggel szemben tauusitott elő­zékeny eljárásért és azzal lezárva véltük a vicinális nyomorúságot. Mi történt azonban ? Alig pár napra ismét ócska, kimustrált ko­csik lettek a vonathoz csatolva, termes ko­csik helyett, amelyekbe a gőzfürdőn kívül reumákat szerez az utazásra kényszeritett szerencsétlen halandó. Hát ezek a dolgok után, igazán nem tudjuk, bogy hol is van itt a baj ? A vicinális makrancoskodik e, vagy pedig a kocsivezetőség ? Reméljük azonban, hogy az állomásfőnökség nem csatlakozik a makrancoskodókhoz és most már erélyesen lép fel a kocsiintézőséggel szemben, a debreczeni üzletvezetőségnek a folyosós kocsik csatolási iránti rendeletének betartása iránt. Csak Koch Gézánál kapható, friss lip i tói túró, ementháli, trappista sajt, valód 1 prágai sopká, pariser, ^hűtött YÜágG, és barna sor. Telefon 27. Telefon rende lést azonnal házhoz küldök. Műkedvelői előadás. Úgy anyagilag, min erkölcsileg fényesen sikerült műkedvelői elő adást rendezett az Iparos Olvasókör Ifjúsági f hó 19-én az Iparos Otthon helyiségében amelyet ez alkalomra teljesen megtöltött in l telligens közönség. A műsor első száma: A »bóbitás galamb“ cimü egy felvonásos nép színmű volt, amelyben Kovács Linuska Aranyi Innuska és Kovács Ágica mükedve löket, jóval túlhaladó alakítást produkálta! és méltán reászolgáltak azokra a tapsokra amelyek egyes jelenéseiket követte. A féri szereplők közül Kelemen József és Danes Kálmán arattak teljes sikert a darabban Második számul dr. Ekker B. Jenő ügyvéc általános figyelem mellett felolvasást tartót' a szerelem és büntetőjogról. Befejezte aí előadást a „Modern ember“ cimü egy felvo násos bohózat, amelyen Kovács Linuska I Aranyi Irmuska és Kovács Ágicza csak gya rapitották az előző népszínműben elért sike reiket. Varga György Ábris bácsi szerepé ben, zajos derültségben tartotta a közönsége és a mester igazán pályát tévesztett, amikoi nem lépett a színpad deszkáira. Nem csa! mint szereplő, de mint rendező is teljes cl folyt le. Az ujmisés manuduktora édesapja volt az alkalmi szónok a hajdudorogi püs- Döki iroda igazgatója Melles Géza pápai káp- Fán Mise végeztével több mint 600 hívőre egvenkint adta az uj misés első áldását. Mise végeztével a parochiára gyűlt össze a nagyszámú vendégsereg, ahol az uj mises tiszteletére 44 teritékü asztal várta a meghí­vottakat. Ebéd lefolyása alatt szebbnel-szebb pohárköszőntők hangzottak el, az ujmisesre, szülőkre és püspökre; kit balatonfüredi üdü­lése helyén - Székely Aurél főhadnagy in­dítványozására — az egybegyült vendégek j nevében az örömapa sürgönyileg üdvözölt. Nem hiányzott a vendégek szórakoztatására a jó cigányzene sem és igy az örömapa igazi magyar vendégszeretete lebilincselve tartotta a nagyszámú vendégeket, kik csak másnap hajnali órákban oszlottak szót, ma­gukkal vive a legszebb emlékeket. Eljegyzés. Máté János Yámospércsi állo­más elöljáró, lapunk jeles tollú munkatársa, ma este tartja eljegyzését Csufh József^ ot­tani földbirtokos és neje szül. Kerekes Eszti kedves és bájos leányával Ilonkával. Könyvelöváltozás. Az Ermihályfalvai Ke­reskedelmi és Iparbank Igazgatósága Vajda Henrik főkönyvelőnek állásáról való lemon­dása folytán, a főkönyvelői teendők végzésé vei, Krausz Sándor segédkönyvelőt bízta meg. Választó gyűlés. Dobozy Kálmán főszolga­bíró, a községnél üresedésbe levő állások be­töltésére, a tisztújító szék ülését a községhá­zára julius hó 27-én délután 3 órára hívta egybe. Az ülésen a rendőrbiztosi és nyilván­tartói állás kerül betöltésre. Küldöttség a főszolgabírónál. Piskolt köz­ség lakosságának több tagú küldöttsége tisz­telgett az elmúlt héten Dobozy Kálmán főszolgabírónál és arre “kérte, hogy a kolera járvány alkalmával, a lakosságra kiszabott ezrekre rugó pénzbüntetés behajtását, a ne­héz gazdasági viszonyokra való tekintettel függessze fel. A főszolgabíró a küldöttséget szívesen fogadta és méltányolva kérelmüket az ítélet végrehajtását egy évi időtartamra elhalasztotta. Makrancos bihari vicinális. Felszóllaltunk a bihari vicinálisnál, a múzeumba való ro zoga kocsik alkalmazása ellen és a reggeli ismerést érdemelt, annyival is inkább, mert az egész mulatság sikere, az ö nevéhez fű­ződik. Előadás után táncra perdült a fiatal­ság és a kitűnő hangulatú mulatságnak, csak a beszűrődő napvilág vetett véget. Tüntetés a magyar állam ellen. Román nemzeti szinü függönyök. Csendörség figyelmébe! Piskoltrol Írja levelezek, Hetek óta kí­nos raegbotránkozás^ tárgyalja a község [magyar es magyar érzelmű lakossága, Túr í gyln, .ász!° Ottani gépész azon tényét, hogy ■ a főutcán ievŐ lakásán az ablakokat tüntető­1 írnan nemzeti szinü függönyökkel dí­szítette fel, A lurgyán háza ugyanis a legforgalma­sabb utcán a ref, iskolával szemben van, melynek mind a négy ablakát piros, kék és sárga vászonból készít .tt függöny takarja. Akik ismerik Turgyán érzelmeit, az állít­ják, hogy a nagy Románia eszméjét akarja ezáltal szolgálni, de mi azt hisszük, hogy csak egyszerű tüntetés akar ez lenni és Tur­gyán aligha ismeri tettének súlyát. Mindenesetre felhívjuk a különös esetre, a szatmári kir. ügyészség figyelmét, egyide­jűleg felkérjük a járási csendőrség vezetőjét, szíveskedjék a függönyök ügyében a vizsgá­latot megejteni és ha ezzel Turgyán nemze­tiségű célokat akar szolgálni, eltávolítása iránt az intézkedéseket megtenni. Mert a magyar törvények értelmében, az ország belterületén, az idegen nemzetek jel­vényei viselése, zászlói kitűzése és egyálta­lán az idegen nemzetiség színeinek propa­ganda céljaira váló felhasználása, államellenes cselekményt képez és szigorúan büntetendő. Elgázolas. Masztán János kovács-segéd este 8 órakor a főutcán biciklizett. Fried­mann Márton pékmester kis fiúcskája, az utca túlsó oldaláról átakart szaladni lakására de látván, hogy Masztán gyorsan felé jön biciklijével, ki akart térni. Masztán szintén a gyermeket akarta kerülni, s igy a sze­gény ártatlan gyermek a bicikli alá került. voltál az, ki a harc közepette a nép felé I kiáltotta „Izrael küzdj ! Izrael harcolj ! egy Istenedért, országodért és népedért!“ S most midőn mindez elveszett szolga módra aka­rod magad odadobni ? Nem fogja szégyenpir befutni arcod, ha majdan mondják — Jo­sephus miután seregét veszni hagyá, hogy saját hitvány életét megmentse, árulóvá lön? E kemény szavak után mind a negyve­nen kardot rántott és felém lépve szóltak — Josephus hallgass és érts meg bennün­ket : ha meghalsz önszádtadból, tetemeddel úgy cselekszünk, ahogy az egy főpap és ve­zérnek kijár, ha azonban vonakodnál, úgy mint áruló zsiványt koncolunk fel. Lelkemet megrendítették e súlyos szavak s csak igen nehezen tudtam gondolataimat összefoglalni, hogy válaszoljak. Igaz kedves barátaim — mondám — tel­jes igazatok van. Nékünk elesett országunk, hazánk nincs, minek tehát az élet. Oh mily szívesen mennék ... ha hívnának ... Ha most meghalnék, örök megváltás volna szá­momra. Egy vég határtalan szenvedéseknek és végnélküli keserűségeknek. De meggon­doltátok, mit tesz az eldobni magától egy oly kincset, mellyel a teremtő jónak látott megajándékozni? Mi biztosit titeket arról, ha életeteket eldobtátok magatoktól, ez szá­motokra nagyobb nyugalmat jelent ? Élhetsz te amidőn „te akarsz ?“ Ép úgy ne dobd el életedet, amikor te akarod. Testvéreim, ne­kem is van érző szivem, mely csordultig van hazája keserves sorsán. Bajtársaim harba elhullásukkor vérzett szivem. Még ég a sze­mem hazánk pusztulásán sirt könnyektől. De gondoljuk ám meg higgadtan, mit is akarunk mi cselekedni. Ha egy szolga pa­rancsolja ellen vétett, büntetéstől fél és en­nek elkerülése céljából, valamely módon vé­get vet életének. Ezt ti bátorságnak nevezi­tek ? Ha nem tud és nem mer a büntetés­nek szembe szállani ? Vitézség-e az — félve I a jövőtől, életünket eldobjuk ? De, hogy ez I a leghitványabb félénkség szemtelen gyáva­ság, mely a küzdelmet felvenni nem képes. Meghalni, dicsőségesen meghalni, nagyon szép, de oly könnyen megy az ? úgy gon­doljátok ? Nézzétek az erdő vadait, ha egy­másra támadnak, védik magukat a termé­szet által nekik alkotott fegyverükkel, de megadni magukat, az nem létezik; Utolsó vonaglásig küzd. Mi emberek, kik „némileg“ magasabb fokon állunk, mint az állatok, gyá­ván megfutamodjunk? A hajóskapitány a tenger vészlő vihar­zása közepeit mindig csak arra törekszik, hogy hajóját a veszedelemből kivonja. Nem e azért teszi,’ hogy hitvány életét megmentse. És ha hajójával mitse törődve, a hullámok játékára bízva, szelők szirtek, veszélyes záto­nyok darabokra törjék, azt a kapitányt nem-e őrültnek tartanék ? Ha egy uralkodó kincseit megőrzésre át­adja egyik polgárának, hogy bizonyos idő múlva szolgáltassa vissza. Nem gerjed fel haragja, ha a tudatlan kincstárnok ezt ideje előtt odadobja neki. És ti édes bajtársaim igy akartok cselekedni ? Mivel fogjátok ki­rályotokat kiengesztelni ? Szavaimat gúnyos arcfintorgatással fogad­ták. Nem tehettem egyebet, mint teremtőm- höz fordulni kegyelemért. Összekulcsolt kéz­zel sokáig imádkoztam, társaim körülöttem várakoztak további szavaimra. Nos Josephus el vagy-e határozva halálra, vagy sem ? Lát­ván, hogy elhatározásuk megingathatlan, nem voltam képes gyarló emberi eszközeim­mel az őrületet fejükből kiverni — kijelen­tettem, hogy kész vagyok meghalni. A ju- deai negyven nemes váltott alig hallható, nehány szót s aztán megszólalt az egyik — Flavius Josephus te vagy a legidősebb köz­tünk, mond mily halált választasz számunkra. Szavaidnak engedelmeskedünk. Néhány pil­lanatig gondolkoztam s igy szóltam: Sorsol­jatok ki két embert s húzzatok sorsot a kettő közül, melyik ölje meg a másikat. Ha meg­ölte sorshúzás utján keli hozzá a párt meg­választani s előbbi sorsolást itt is megismé­telni. A két utolsó, vagy egyik megöli a másikat s az utolsó kardjába esik, vagy egy­szerre mindaketten a kardjukba esnek. Aján­latomat elfogadták és azonnal elkezdték a borzalmas mészárlást. Keserű könyek pereg­nek arcomról, ha e szörnyű, rettentő órák­ról megemlékszem. Mintegy szobor kellett néznem zsidók életerős vérét fröccsenni . . . testvéreim gyáva futását az élettől ... Az isteni gondviselés úgy akarta, hogy az utolsó pár egyike én voltam. Hála a teremtőnek, sikerült beható rábeszélésem folytán társam szivét meglágyítani. Elővettem az előbb be­küldött békeajánlatot, nyilamra tűztem és kilőttem Niknorhoz, Vespasiánus császár — a barlang szájánál őrt álló vezéréhez. — El­fogadom ajánlatod Niknor, engedj szabad kivonulást. Ekkor kiengedtek engem és tár­samat. Niknor, ki úgy tudta, hogy negyven­egyen vagyunk, meglepetve kérdé — hol marad a többi. — Meghaltak mind végtelen szeretetükbe hazájukhoz. Niknor, a nagy hadvezér szemébe könyek csillogtak. Fegy­vereinket elszedték s úgy vezettek Vespasia­nus elé. Egész megindultan láttam, hogy a tábor sirt a helyett, hogy örülne. Hisz leg­nagyobb ellenségük fogolykép tartózkodik tá­borukba. Vespasianus császár legnagyobb ke­gyelme ért. Visszaadta oldalfegyveremet. Agriphas királlyal élem szomorú életem a rómaiak folyton harcoló tábora közepett. Immár fogoly vagyok és még mindig re­mélem, hogy még egyszer felsugárzik népem hajdani fénye és csillogó világosságként fog tündökölni az éjbeborult feketefelhős világ felé . . . Nagyvárad, 1914. julius 20. Goldstein Móritz.

Next

/
Thumbnails
Contents