Barabás Samu: A római szent birodalmi gróf széki Teleki család oklevéltára. II. 1438–1526. (Budapest, 1895.)
1451. dec. 8. diei reambulationis prenotate, anno domini Millesimo quadringentesimo quinquagesimo primo supra dicto. Eredetije hártyán, függő pecsétje elveszett, 7755. XL. Pozsonyban, 1453. febr. 7. V. László megparancsolja Hunyadi János beszterczei ispánnak s az ország főkapitányának, továbbá Újlaki Miklós és Rozgonyi János erdélyi vajdáknak, hogy a székelyekkel a szomszédos nemeseknek elfoglalt földjeit adassák vissza s a régi határokat állítsák helyre. commissio domini regis.*) Ladislaus dei gratia Hungarie, Bohemie, Dalmatie, Croatie etc. rex ac Austrie et Stirie dux, necnon marchio Moravie etc. fidelibus nostris spectabili et magnificis Iohanni comiti Bystriciensi, generáli capitaneo nostro in regno Hungarie ac Nicolao de Wylak et Iohanni de Rozgon vavvodis nostris Transsilvanis vei ipsis absentibus vicevayvodis eorundem salutem et gratiam. Exponitur nobis in personis universitatis nobilium partium nostrarum Transsilvanarum, quomodo temporibus preteritis in illis metis seu terminis, qui ipsos et terram siculorum disiungerent, non parva fuisset et esset occupatio atque distractio terrarum ipsorum nobilium per dictos siculos facta, quarum pretextu sepius inter ipsos nobiles et siculos contentiones, iurgia et rixe hactenus contigissent et contingere possent in futurum. Unde cum nostri officii sit inter subditos nostros pacem servare, tollere scandala et occasiones dissensionum, ac unumquemque in suo iure manutenere, ideo fidelitati vestre firmiter precipiendo mandamus, quatenus habitis presentibus partibus pro huiusmodi terris occupatis dissidentibus, tam scilicet nobilibus quam siculis ad facies huiusmodi terrarum convocatis et presentibus terras huiusmodi contentiosas diligenter revidendo, conspiciendo et consfderando, si a dictis nobilibus occupatas fore comperie*) A király parancsának itt és az oklevél végén való kifejezése — a szövegtől eltérő írással — egy és ugyanazon kéztől származik.