Barabás Samu: A római szent birodalmi gróf széki Teleki család oklevéltára. II. 1438–1526. (Budapest, 1895.)
1509. mart. 24, tres sui prenominati vei eorum heredes id facere non possent vei non curarent, aut forsitan per semet ipsos nollent quovismodo, extunc memoratus Sigismundus vei heredes eiusdem non aliter, nisi deposita primum eisdem paratis in pecuniis ducentorum florenorum summa de dominio pre tactarum domus et curie nobilitaris ac sessionum iobagionalium excludi valeant atque possint, harum nostrarum vigore et testimonio literarum mediante. Dátum in castro Weech, in vigilia festi Annunciationis sacratissime virginis Marié •anno partus eiusdem Millesimo quingentesimo nono. Lecta. Eredetije papíron, alján papírral fedett pecséttel. 7312. CXCVI. Beszterczén, 1509. jun. 23. A beszterczei domokosrendüek Erdélyi Márton kértére és megnyugtatására kijelentik, hogy a testvére János által nekik és a kolosvári domokosrendüeknek legált kőteleni halastóra malmot soha sem építenek. Nos fratres conventus sancte crucis civitatis Bistriciensis ordinis fratrum predicatorum memorie commendamus, quod quondam egregius dominus Iohannes Erdély in sua ultima egritudine constitutus quandam piscinam in territorio Keothely testamentaliter legavit duobus conventibus nostri ordinis, Coluszwariensi ac prefato nostro Bistriciensi, cuilibet medietatem. Demum nos fratres pre tacti conventus Bistriciensis rogati ab egregio domino Martino Erdély dicti quondam domini Iohannis germano pro se suisque heredibus, ne pronunc et futuris temporibus molendinum inibi faceremus, cum id sue dominationi vergere posset in non modicum dampnum. Volentes igitur sue dominationi condescendere in prefatis ac nostris nunc pro futurisque temporibus propter loci distantiam quieti providere promittimus, nunquam nos velle ibidem edificare aut edificari facere aliquod molendinum, etiam si molendinum illic faciendi ius aliquod nos concerneret. In quorum fidem ac testirnonium presentes sigillo