Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. II. (1322–1332) (Budapest, 1881.)
65. 1323. apr. 27. A budai káptalan előtt Barlabási Iván, testvérei nevében is, Magyar Pál részére Pátróha Szabolcs vármegyei birtokhoz való minden jogáról lemond. Nos capitulum ecclesie Budensis significamus . . quod Iwan filius Nicolai de Barlabas de comitatu Zobocli pro se, Ladislao, Chepano ac Nicolao fratribus suis . . item magister Benedictus arcuparius et Michael servientes magistri Pauli dicti Magar familiaris juvenis domus domini regis . . coram nobis constituti, idem Iwan . . est confessus, quod cum magister Paulus quandam possessionem Patruh vocatam in comitatu de Zobocli existentem cum ecclesia sancti Martini in eadem constructa a domino rege . . optinuisset et ijosi nomine iuris ipsorum contradictores extitissent eundem in presencia eiusdem domini regis in causam vocando, tandem arbitrio proborum virorum mediante . . receptis viginti marcis ab eodem magistro Paulo predictam possessionem Patrub cum ecclesia . . remisissent . . omni cause super eadem possessione mote et processe omnino renunciantes . . Dátum quarta feria proxima post festum beati Georgii martiris, anno domini M° CCC° vigesimo tercio. Hátlapján monorú pecsét nyomaivai; eredetije a N. Muzeumban, a Kállay cs. ltban. 66. 1323. május 5. Az erdélyi káptalan előtt Vízaknai Mihály Ryngenkerk faluban lévő birtokának negyedrészét testvérére Alardra ö)•ökjogon áti'uházza. Capitulum ecclesie beati Michaelis archangeli Transsilvane . . ad universorum noticiam . . volumus pervenire, quod constitutis coram nobis Michaele filio comitis Alardi de Vyzakana ab ima parte, et comite Alardo fratre suo ex altéra, idem Michael confessus est oraculo vive vocis quartam partém porcionis ville ac possessionis Rengurkyrli vocate ipsum Michaelem