W. Kovács András - Valentiny Antal: A Wass család cegei levéltára. Kolozsvár 2006.

Társaságnak és az Erdélyi Kéziratkiadó Társaságnak. 42 1 Az irodalomtörténeti kutatás ko­rábban vele azonosította azt a - magát „cegei névtelen"-nek nevező - szerzőt, aki az indi­ai Pancsatantrát franciából magyarra továbbfordító Zoltán József orvos (f1763) munká­ját befejezve kiadta Bidpai és Lokman indiai históriái címmel 42 2 Felesége bethleni gr. Bethlen Rozália volt (f1726), 32 2 akinek nagyalmási (Kolozs vm) birtokán gazdálkodott, lovakat tenyésztett, felújíttatta az ottani és a cegei kisebbik kúriát. 42 4 Az építkezéseket ­minthogy nem voltak gyermekeik - az asszony nem nézte jó szemmel, és egyik levelében meg is rótta urát azért. 42 5 Wass Sámuel halálára barátja, Kazinczy Ferenc (1749—1731) is 426 427 írt sírverset. 42 6 Nagyalmáson temették el, 42 7 ahol hosszabb ideig élt az ottani udvarházuk­428 429 ban. Neoklasszicista síremlékét 1920 körül pusztították el. Arcképét megfestették Huszti kéziratos családtörténeti munkájának egyik üresen maradt lapjára. 43 0 köszönöm.) 42 0 Török III. 375; Carmen Sapphicum in honorem [...] domini Samuelis Vas de Tzege comitelli, in spem patriae, columen ecclesiae, parentum solatia, praeclare surgentis, dum musis illustrissimi collegii reformati Claudiaci cum sincero omnigenae felicitatis voto sese associaret decantatum. Anno MDCCLXIX. VI. ante idus Septembres. Claudiopolis 1769. 42 1 Jancsó 151, 354. - Valószínűleg támogatta egy Tsomós Mihály ref. kollégiumi tanár kezde­ményezésére Kolozsvárott is kiadott könyv elkészítését (Samuelis Pufendorfii de officio hominis et civis secundum legem naturalum, libri duo: cum Joannis Barbeyracii notis, & examinae censurae Leibnitianae, in calce operis subjunctae. Ex gallico in latinum sermonem transtulit Sebastianus Masson. Editio 4., emendata & locupletata a Chr. Frid. Ayrmanno. Claudiopoli 1773). 42 2 Trócsányi Zoltán: Bidpai és Lokman magyar fordítói. Irodalomtörténet III(1914). 255. - A későbbi kutatás ezt az azonosítást elvetette. Lásd Dézsi Lajos: A czegei névtelen. In: Dolgozatok Békefi Remig egyetemi tanár működésének emlékére. Bp. 1912. 354-358; Bittenbinder Miklós: Bidpai és Lokman magyar fordítói. Irodalomtörténet III(1914). 414; Staud Géza: Az orientalizmus a magyar ro­mantikában Bp. 1999. A fordítás: Bidpai és Lokman indiai historiái és költött beszédei. Mellyek, török auctorból, Ali Tchelebi-Ben Salehből, Galland uram által ffrantzia nyelvre, most pedig magyar nyelvre fordíttattak. Kolosváratt 1783. 42 3 Bethlen Rozália: fKvár 1826. II. 4. Temetés: Nagyalmás (Kolozs vm), II. 8. Élt 72 évet (ENMLt, szomorújelentés-gyűjtemény; Jósika cs hitb lt, fasc. 39, 410). B. Miklós kamarás, guberniumi és udvari kamarai tanácsos, tartományi főbiztos és gr. Csáky Katalin író leánya (Lukinich: Bethlen 514-516; Rettegi 357). - Bethlen Rozália első férje: körösszegi és adorjáni gr. Csáky János (Szabó Já­nos halotti beszéde bethleni gr. Bethlen Rozália felett. 1826. II. 9. Kvár 1826. 8 o. 13 lev.), gyermekeik: Cs. József és Rozália (br. Jósika Jánosné). Lásd Jósika cs hitb lt, fasc. 39, p. 370. 42 4 Jósika cs hitb lt, fasc. 876, 18; B. Nagy Margit: Stílusok, művek, mesterek. Művészettörténeti tanulmányok. Buk. 1977. 45-46; Kádár-Tagányi II. 484. - Nagyalmáson ménese számára istállót épít­tetett, melyhez köveket egy közeli középkori várromtól, Almásról hozott, de 1809-ben a megye hatósá­ga ezt megtiltotta. Lásd Kőváry László: Erdély régiségei és történelmi emlékei. Kvár. 198-199. 42 5 „Félek, hogy Wass Dániel sok szem fiainak építesz" (Jósika cs hitb lt, fasc. 878, 7-8). 4 2 6 Jósika cs hitb lt, fasc. 40, p. 163. 42 7 Jósika cs hitb lt, fasc. 39, p. 203. - Hegedüs Sámuel is mondott felette halotti beszédet (Kvár 1813. 8 o). 4 4 2 2 9 8 Jósika cs hitb lt, fasc. 876. 42 9 Orosz Endre: A nagyalmási Dezsővár. Erdély 1930. 15-19. A közleményre Janitsek Jenő hív­ta fel a figyelmemet, szívességét ezúton köszönöm. A leírás szerint a síremlék felirata a következő volt: Grof Wass Samuelnek/ Királyi Kamarásnak/ Hitvesse/ Grof Bethlen Rosalia/ Emelte/ MDCCCXIV-ben./ Elrepül Az Élet, Mint a Reggel Édes Álmai/ De A Szeretet S A Baráti Hűség/ Meggyőzi a halált S Tuléli A Koporsót./ Szeretet Férj És Barát/ Bús Hitvesed E Kőnél Sóhajt Utánad/ Ah Emlékezeted/ Élessé Teszi A Legmérgesebb Fájdalmat. 43 0 Huszti: Genealogia heroica 89 r. Közlés: EM LXVI(2004). 3-4. sz. 25. 5. sz. kép; W. Kovács:

Next

/
Thumbnails
Contents