Rationes collectorum pontificorum in Hungaria. Pápai tizedszedők számadásai. 1281–1375. (Budapest, 1887. Mon. Vat. Hun. I/1.)
LXIV pár vacans beneficiumnak, melyeknek első évi jövedelmeit szintén e követek által rendelte a pápa beszedetni. 13 —38. levél. Egyházjogi fejtegetés. 44 a levél. Néhány számadástétel a váczi egyházmegyéből. 44 b—j8 b levél. Az esztergommegyei tizedek. 59 a—levél. Beíratlan. 78 b—79 b levél. Az esztergommegyei tizedek folytatása. 80 —88. levél. Beíratlan. 89 —96. levél. Az esztergommegyei tizedek vége. Nagy szerencse, hogy e kis füzet reánk maradt. Belőle képesek vagyunk a tizedlajstrom 69—80. leveleinek tartalmát, mely a levelek nagymérvű elmálása következtében különben igen töredékes volna, nemcsak teljesen kiegészíteni, hanem a nagy lajstrom hibáit, kihagyásait is constatálni. Kétségtelen, hogy a RAYMUNDUS által gyűjtött tizedek az ő jegyzéke alapján, melyet a szerencsés véletlen korunkig megőrzött, kerültek a tizedlajstromba, s a most ismertetett kéziratból másoltattak le. Elég csak egy pillantást vetni az esztergomi főegyházmegye tizedeinek általunk közzétett lajstromára, melyben a két kézirat eltérései feltüntetvék, s egyiknek kihagyásai a másikból kiegészítvék, hogy meggyőződjünk a nagy tizedlajstrom leírójának a helynevekben elkövetett hibáiról. A helynevek legnagyobb része az idegen nyelvű másoló előtt érthetetlen volt. Különben is a fősúlyt nem a helynevek, hanem a fizetett pénz mennyiségének pontos feljegyzésére helyezte; s ezért az előbbiek hü lemásolására kevés gondja volt. így találjuk például Belus-1 Delna-nak, Prinsdorjj-1 Puster-nek, GuaJania-1 Salanta-nak, Bitsa-1 Puta-nak, Trinsinio-t Stionihino-ndk, Dubova-1 Dnledi-nek, Reychant-1 Bexim-nek, Naswoii-1 Vaskan-mk elferdítve stb. Személynevekben is van hiba elég, úgy hogy a nagy jegyzék írója gyakran egészen más nevet említ, pl. Symeon helyett a tizedlajstrom Syuerius-1 ír, Vitus helyett Lucas-1, Pasca helyett Idosca-1, S. Miguelis helyett Sancti Mathei-x, Tatamerius helyett Cotardus-1, Guillelmus helyett GuraJdus-1, Ricardus helyett Rudolphus-1, Jacobus helyett Nicolaus-x stb. Pedig már RAYMUNDUS kézirata is sokat rontott az eredeti helyneveken; az ő jegyzéke is az általa megbízott subcollectorok számadásai alapján készült; ezek esetleg, mint az ország nyelvének ismerői, az akkori helyesírásnak megfelelően jól írták le az illető hely nevét, RAYMUNDUS azonban, mint a ki előtt a nyelv ismeretlen volt,