Veress Endre: Gyula város oklevéltára. 1313-1800. (Budapest, 1938.)

tibi harum serie firmiter praecipimus mandantes, ut ea instrumenta, funes, clavos, globos tormentarios, sulphur, salnitrum et reliqua omnia, quae in memorata scheda recensentur, e proventibus tuae curae creditis primo quoque tempore compares eaque tunc statim Gywlam in praesentes necessitates pervehi eures. Quas quidem expensas legitimo producto testimonio in rationibus tuis ratas acceptasque haberi volumus ; satis facturus praemisso modo benignae et expressae nostrae voluntati. Datum Viennae, die undecima Augusti. Anno etc. LXIII.° Yerzeichnus des Werkzeugs geen Gywla. Sechs grosse Seil zu Aufziehung des Pauholz, jedes fünfzig Clafter lang. Eintausendt grosse eisnene Nagl, wie man sie zum Gepeu in Sygeth gemacht hat. Zweihundert Eisen Plech zu Verwahrung der Schiesslugken. Einhundert Khram­pen zum Maurprechen. Ein Centen Pindtstrigkh per funfzehen Gulden. Ein Zugseil, das hundertundzwainzig Clafter lang sei. Zündtstrigkh ein Centen. Hauen, Schaufel und Khrampen zweihundert Stukh. Ein Centen Khernstahel. Zwen Centen Eisenplech zu den Schiegen in die Feuerwerkh. Zweinzig Centen Schwebl. Vierhundert Valckhanen Kugl. Fünfhundert der grössten Falckhanet Kugl. Fünfzig Centen Saliter. Zu Erkaufung solcher hierin vermeldter Munition, so Ich Bernhardt Hämerl, Römischer Kays. Mt. Zeugwart allhie, überschlagen hab, wieviel Geld es ungefährlich gestehen möcht, nämblichen Eintausent zweihundert vierund­achzig Gulden, sieben Schilling, zwelf Phening. Id est 1284 Guld. 7 b. 12 den. (Hofkammerarchiv. Wien. Ung. Gedenkbücher 392 fol. 92.) Megjegyzés. • Korjellemző, hogy a király Pesthy Ferenc küldetését egyidejűleg a Magyar kamarának azzal a hozzátétellel jelentette, hogy igyekezzék őt megbízatásá­nak mielőbbi végrehajtására rábírni. (Orsz. ltár. Ben. res. vol. 573 fol. 89.) Ekkoriban tért haza németországi tanulásából Szikszai Fabricius Demeter gyulai tanító, amelyre Gyula város meg Kerechéni László főkapitány költségén ment volt ki, amit 1563 augusztus 6-án kelt ékes latin versben énekelt meg. (Latinul kiadta Haan Lajos, Békésmegye hajdana II. kötetében, magyarra fordítva Rácz Károly : A zarándi egyházmegye története. — Aradon, 1880. — 113—4. 1.) Rácz e művében (a 39—43. lapon) külön fejezetet szánt a gyulai főiskola ismertetésének, de Karácsonyi János véleménye szerint a híres Gálszécsi István nem abban tanított, hanem az ugocsamegvei Gyulán. (Békés vm. tört. I. köt. 187. 1.) 519. Wien, 1563 szeptember 21. Miksa király a Magyar kamarának. A gyulai uradalom jövedelmeiről készült számadást az itt lévő Kerechéni László várkapitány kifogásolván, sürgős átnézését rendeli. Extractum, quem novissime de arcis nostrae Gywlensis proventibus nobis huc misistis Mag 0 0 Ladislao Kerechenio capitaneo eius loci hic coram inspicien­dum exhibuimus. Cui, quid iam respondeat proventusque illos non eam quan­titatem accedere putat, ex adiecto scripto et censura eius margini adposita cernetis. x De mivel kifogásai nem meggyőzőek, viszont praesensque rerum bellicarum status satis tumultuosus summoque requirant ipsum capitaneum diutius hic non haerere, sed ut re confecta statim se Gywlam conferat, rendeljük, hogy azokat sürgősen megvizsgáljátok, figyelembe véve a nemrég Gyulán működött Hosszútóti 2 tanácsát is, véleményeteket nekünk mielőbb felküldvén. 1 Sajnos, már nincs az akta mellett. 2 Hosszútóti György kamarai tanácsos.

Next

/
Thumbnails
Contents