Veress Endre: Gyula város oklevéltára. 1313-1800. (Budapest, 1938.)
tesen Pathóezy-nak írta és olvasta, ami helytelen, mert a régi magyarságban a cs-betűs írás ismeretlen volt s azt ch-vel helyettesíték, olvasván csé-nek, miként a Kerechéni, Forgách- és Széchenyi-család mainapig is ch-vel írja nevét. Karácsonyi makacssága e tekintetben annyival érthetetlenebb, hogy Pathóchy fenti levelének aláírását hasonmásban is közli épp erről a leveléről : Békés vm. tört. I. köt. 122. 1. 217. Szeben, 1551 szeptember 15. Martinuzzi Fráter György váradi püspök Ferdinánd királynak. Ajánlja, hagyja Gyula várát Pathóchy Ferenc kezében holtanapjáig, mert e vidéken Felségednek nagy hasznára lehet, auctoritate enim maxima inter nobiles pollet, akikkel atyafiságban van, s bár «per valetudinem imbecillis sit, milites tamen tam optimos et in re militari ita peritos alit», hogy nincs párja ; amellett oly vagyonos, hogy ha Felséged néhány hónapig nem is küldhetne neki zsoldot, könnyen eltarthatná seregét a magáéból. Hic igitur arcem Gywla habét, quae Ill m i quondam domini Georgii marchionis Brandenburgensis erat et quae ad illius posteros devoluta esse videretur ; etc. Cibinii, 15. die mensis Septembris. A. D. 1551. (Történelmi Tár 1880. évf. 267—8. 1. A bécsi állami levéltárból.) Megjegyzés. A király — 1551 szeptember 26-án írt válasza szerint — sajátosképen nem fogadhatta el a barát jóakaratú ajánlatát, de : ut idem Pathóchy certam aliquam nostrae erga se benignae et propensae voluntatis significationem intelligat et sentiat, hajlandó öt cum aliquo equitum numero szolgálatába jogadni, more huius regni solito, zsoldja jejében pedig neki arcem Giula assecurare et inscribere bizonyos összeg erejéig s a részletek megtárgyalása dolgában öt Castaldo tábornokhoz utasítja. (Ugyanott, 654. 1.) Mindkét nevezetes levelet magyarra fordítva kiadta Karácsonyi a Békésm. Évk. XIII. köt. 162—5. 1. 218. Segesvár, 1552 január 8. Castaldo János Baptista tábornok Ferdinánd királynak. Miután Gyula várát a Temesváréval egyenlő jontosságúnak tartják, birtokosa, Pathóchy Ferenc pedig oly ritka hűséges szolgája a királynak, hogy most is 250 lovast tart szolgátatára a maga költségén, ajánlja, hogy várát cserélje el valami mással. Carolus Zerotinus venerat ad me cum quodam capitaneo, quem Franciscus Patochi misit cum ducentis quinquaginta equitibus ex suo proprio solutis, sicut ex suo solvit etiam alios, quos in expeditione praeterita tenuit. Dicto capitaneo donavi quadraginta florenos, Carolo vero Zerotino commisi, quod in veniendo ad M te m V ta m sicut facere velle dicit, teneat iter Giulae, et ibi partém eius cataphractorum relinquat. Dicunt enim locum illum non esse minoris importantiae, quam sit Temesvár, unde quamvis ipse sit fidelissimus et promptissimus in servitio M ti s V ra e bonum tamen esse iudicarem, si possibile esset, ei aliquod cambium dari, ut Maiestas V r a de loco illo quicquid vellet facere posset. Est enim Giula, sicut audio, in situ optimo et in itinere Zolnok et Varadini. Castrum Iperies, quod pro tertia parte tantum modo est fabricatum, eo, quod apertissime constat suum esse, ei restitui mandavi ; abbatiam vero Buch, super qua praetendit quinque mille florenos, retineri faciam usque ad mandatum V ra e Maiestatis. E Seghesuar, die VIII. Ianuarii 1552.