Wenzel Gusztáv: Árpádkori új okmánytár. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus. I. 1001-1235. (Pest, 1860.)

nyában a legszigorúbb követelésekkel lépnek fel. Az egyes okmányok szerintök egyedül eredetiekből veen­dők , a közzététel oly pontosságai történendő, kogy mintegy magokat az eredetieket minden sajátságaik­kal együtt elénkbe adja. Akadémiai tag Waltherr László urat, kiben a magyar irodalom hazai diplomaticánk egyik legavatottabb szakismerőjét tiszteli, köztünk egyszersmind ezen irány leghatározottabb képviselő­jének találjuk. Okmányok gyűjteményei közzétételé­ről szó lévén, ő azt kívánja, hogy ezek az eredeti pél­dányokról , gondos kézzel, pontos hívséggel adas­sanak; „de csak az eredetiekről és híven másolva; kü­lönben elvétik ezéljokat." (Figyelmező,. 1337.24. sz.) Ha ezen szavak ellenében azon könnyedséget te­kintjük, melylyel nálunk okmányok nem ritkán tétet­nek közzé, s melynek eredménye azután gyakran nem egyéb, mint Waltherr szavai szerint (u. o.) holmi „puszta másolatok után gondatlanul összeférczelve halommal nyújtott út-tévesztő adatok;" az előbb említett tudó­sok nézetének ellentétét látjuk. Csak abban nem nvug­hatom meg, ha valaki Fejér Györgyöt ezen utóbbi irány képviselőjének akarná nézni, mire Waltherr is hajlandónak mutatkozik. , r m Ugy hiszem, nem szükséges ezen utóbbi eljárásra nézve csak egyetlenegy szót is vesztegetnem. Maga magát itéli ez meg; s ha bár megengedem, hogy le­hetnek esetek, melyekben okmányok hibás közzététe­leit nem csak mentegetni, de igazolni is lehet: ily el járást még is elvileg követni, kárhozatos könnyelműség volna, melynek a tudomány körében legkevesbbé sza­bad helyt engednünk, mert a díplomatica főczéljaival el­lenkezik. Erről tehát szó sem lehet itten. De azon szigort sem tehetem mindenkép magamévá,

Next

/
Thumbnails
Contents