Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Kőszeg, 1889

37 gyalása közben a (negyedik osztályban) kényelmes helyet fog­lalnak el. — Végül ha a „helyezés" és „összejövés" kifeje­zéseinél a két nyelv gondolkodásmódját csak érintem is, — eleget tettem az illető szerkezetek ügyének. A gyakorlatok közöl a „Socrates" czirnű darab van felhozva az utor és társai, meg az abl. separationis haszná­latára; jóllehet az utóbbinak alkalmazására csak egy helyen bukkantunk, a szóban forgó igék közöl pedig az egyetlen utor-t tudtuk értékesíteni. De különben a darab elég buz­galmat öntött a növendékekbe érdekességénél fogva. E közben írásbeli dolgozatot is irtunk, mely „dictando" volt a latin olvasmány („Porsenna és a rómaiak") nyomán. Készemről ugyanis sokkal alkalmasabbnak tartom magyarból latinra való fordítás czéljából a latin olvasmányok olyatén átalakítását, hogy a grammatikának párhuzamos szabályai is érvényesüljenek, 1) mint a mindenünnen, bármely eszmekörből összehozott darabok vagy mondatok fordítását, — a mint hogy utasításaink is az ilyen módon szerkesztett darabokat és mondatokat pártolják, sőt sürgetik. — E tekintetben tehát nem igen tudok megbarátkozni Dávidnak harmadik és ne­gyedik osztályba való gyakorló könyvével, mely össze-vissza nyújtja a grammatika gyakorlására való példákat, a melyek sokszor nincsenek szerves összefüggésben az osztály latin ol­vasmányaival. Nem így tesznek az igazán gyakorlatias nyelvtanok szerzői, hanem szorosan az olvasmányok nyomán elsajátítható szókincsből állítják össze apróbb mondataikat és összefüggő elbeszéléseiket vagy leírásaikat. Bartal is kiváló gondot fordít a két, párhuzamosan haladó tanítás anyagának összeegyezte­tésére, s azért Bartal gyakorló-könyvei módszer dolgában fölöttük is állanak Dávidéinak. — Azonkívül Dávid példa­') Az olvasmányokkal párhuzamban baladó gyakorlatokat sürgeti fő­igazgatónknak a kerületébe tartozó intézetekhez küldött egyik leirata is, mely az utasításokkal teljesen egy értelemben készült i nem rég pedig a trsztenai tanári kör értekezlete mondotta ki azon sürgős kívánságát, hogy a tank« nyvek­ben a jól megválasztott olvasmányok az előirányzott elméletek tárgyalására alkalmasak legyenek és így a nyelvtannal párhuzamosan haladjanak különösen az idegen nyelveknél. (Kőzépisk. Tanáregv. Közi. folyó é. máj. fnz. 564 I.) — Kz irányban nálunk Pirchala nyújtott igen szép mintái az ötödik osztály számára szerkesztett gyakorló-könyvében.

Next

/
Thumbnails
Contents