Körösvidék, 1926 (7. évfolyam) július-szeptember • 146-219. szám

1926-07-10 / 154. szám

I Köröseidéit Békéscsaba. 1926. jul ius 10. Jézus Krisztusról szóló Igazi Passió (Irta: P. Arnold Gréban bretagnei szerzet tes az Ur 1452-ik esztendejében. Az ó-fran­cia verseket egykori magyar versezetbe át­ültette Váradi Antal. Liturgikus zenéjét összeállította Lavotta Kezső). Az emberiség nagy, győzelmes életének örök szépsége, lelke és ele­ven hite a középkor. Elindulása for­rásozó fény: betlehemi csillag. Tar­talma szent: az Ur Jézus megváltó gondolata. Krisztusi eszmék lendítő ereje századok utjain tisztán és fe­héren repiti előre vágtató seregét, vezérlő hőse a szerzetesi lélek. Vér­tanuszentek és hitvalló óriások, ke­resztes lovagok, lángeszű tudósok, festők és poéták, néma vezeklők, csodatévők és szeiiden éneklő mu­zsikusok : mindez a középkori élet, melynek tartalma száz és ezer sok vonással vésődött bele a világtörté­net szivébe . . . Hol van a rádió-hullám, mely utói­érhetné assisi Ferencnek végtelen időkbe szárnyaló szerelmes imádsá­gát? Hol van a repülőgép, mely fel tudna emelkedni Szent ngoston egyet­len gondolatáig, hol van a film, mely tökéletesebb mozgást és lüktetőbb életet tudna elibünk vetíteni a sixtini kápolna befestett mennyezeténél ? Hol van a modern világmozgalom, melynek ereje hódítóbb lenne Savo­narola ihletett, szent és magával­ragadó fanatizmusánál ? S aki e szavakban kételkednék, aki a középkor teremtő leheletének nem érezné meg örök igazságát, ölt­sön magára ünneplő ruhát s menjen el oda, ahol még van hit a művé­szetben, ahol még lángol a régi is­tenes küldetésnek áhítatos, bus tisz­tító tüze s boruljon le a Nemzeti Szinház passiójátéka előtt. Templomi áhítat melységes csöndjében s fel­zúgó himnuszok elömlő hangjai kö­zött három nagy erőre bomlik fel ünnepi tiszteletadásunk : imádsággá, mely Istenhez emel, megtisztulássá, melyet betölt a középkor lehellete s végül egy mélységes hódolattá, mely­ben a vallás, a szeretet, Krisztus élete és a belőle forrásozó, egyedül­való művészet revelválódik győzel­mes igazsággá. A »Jézus Krisztusról szóló Igazi Passio« ötszáz esztendő távlatából ezt a nagy igazságot vetíti lelki sze­meink elé. Mintha nem is színház­ban ülnénk, hanem egy kolostor temploma előtt vezeklő ruhában imád­koznánk : íme, az örökkévaló, a min­dig aktuális téma! Nem a tapsoló, nem a vérlázító dráma, hanem az imádságos és megváltó gondolatba merült, megnyugtató és felemelő tra­gédia : „Bethániától Golgotáig". Világi színpadon megjelentetve, ma már ezt sokan profanizációnak tartják. Lehet, hogy igy v«n, de ez esetben csak a korszellem és az előítéletek profanizálnak. A lényeg, a vallásos erő és templomi áhítat ott él és izzik a középkor szavának perzselő tüzében s boldog nemzet az, melynek olyan kiváló játékosai vannak, akik az ammergaui vagy mikófalvai hit egyszerűségét, mond­juk : naiv lelkesedését az igazi mű­vészet vallásos ihletével pótolni tud­ják 1 A Nemzeti Szinház passiójátéka egy XV. századbeli húsvéti mysté­rium sikerült átültetése. A mystérium­/ kóYfszet, melynek gyökere még a katolicizmus első századainak litur­giájába nyúlik vissza, lassankint (kb. a XI.^z. folyamán) elvilágiasodott s a W/reszténység valamennyi népé­nél otthonra talált. (Hazánkban a hires bártfai előadások bizonyítják elterjedésüket.) Különösen a húsvéti mystériumok (passiók) lettek nép­szerűek s Franciaországban három­emeletes kocsikon, íaluról-falura járva külön társulatok fogtalkoztak az előadásukkal (pageants), A pas­siók igazi hazája Németország volt, ahol az első ilyen tárgyú versestö­redéket egy Xill. századbeti kézirat­ban találták meg, utána sorban az alsfeldi, heidelbergi, frankfurti, frei­burgi stD. passiójátékok következnek. S mikor a protestantizmus az úgy­nevezett morál drámákat teremti meg, a katholikus Bajorország, Ti­rol és Salzburg a régi mystérium irodalmat őrzi meg azzal a változ­tatással, hogy a jezsuita költők a komikus elemet kiküszöbölik belőle, így születik meg minden idők leg­nagyobb passiója: az oberammer­gaui (1633), hogy az egyes szereplő dinasztiák, a képfaragó- és paraszt­családok tradícióin felépülve egy sa­játos művészi stílust alakítson ki, melyen azóta csak Weiss Othmár bencés szerzetes módosított keveset. Ettől a stílustól meglehetősen el­tér a francia passió-irodalom szce­nikailag széttagoltabb, de költői ki­dolgozását tekintve, ép oly értékes húsvéti mystérium-drámája, mely Arnoid Gréban bretagnei szerzetes mély értelmű költészetének halha­tatlan alkotása, A Jézus Krisztusról szóló Igazi Passió előadásával a Nemzeti Szin­ház gárdája kulturmissziót teljesít: elhozza nekünk krisztusi eszmék példaadó nagy üzenetét, az elmé­lyülést, a befelé való vágyak meg­váltó reménységét. Hoz egy ragyogó tüzforrást, szerelmes álmoknak vi­lágító fényét, melynek vetületében kirajzolódik az ezeresztendős Krisz­tus követő Nagymagyarország képe. Le kell csapolni Békéscsaba feriőző mocsarait! Kevés költséggel több mint 100 hold föld termőképességét lehetne vissza­adni — Jó alkalom egy kis sürgős közmunkára Békéscsaba, julius 9. A Gyulai ut környékén lakó adó­fizető polgárok már sokszor jjártak nálunk azzal a panasszal, hogy a Körgát mentén bűzlő feneketlen mo­csarak kigőzölgése és a rengeteg szúnyog, ami itt tenyészik, állandóan a legveszedelmesebb nyavalyákkal fenyegeti őket. Meg is irtuk már ezeket a kétségbevonhatatlanul jogos és alapos panaszokat, de — sajnos — idáig hiába volt minden, a mo­csarak inkább növekedtek, semhogy apadtak volna. Az idei esős tavasz és még esősebb nyár most már az ugylátszik illetékesek szemében nem elég súlyos közegészségi okokon fe­lül még egy komoly okát szolgál­tatja annak, hogy végre erélyesen foglalkozzanak a csabai mocsarak ügyével. A sok esőviz annyira meg­növelte az eddig békességes, béxa­lencsével és sással benőtt mocsara­kat, hogy most már nem férnek medrükbe és természetes lefolyást keresnek. így történj hogy például a Gyulai úttól a Kórgát mentén a Kastélyi-dülőn keresztül egészen a Kastélyi-szöllők útjáig elnyúló, nyilt átvágással egybekapcsolt két mocsár vize állandóan folydogál mintegy 15 centiméteres eséssel a mélyebben fekvő Kisfényesre, ahol már körülbelöl 100 magyarhold­nyl területet öntött el. Már ezzel is eleget mondtunk volna ahoz, hogy az illetékes mű­szaki tényezők legsürgősebb akcióba­lépasét joggal követelhessük. Ám arra való tekintettel, hogy még sem a város műszaki tényezői, sem az Ármentesitő Tássulat várvavárt ki­küldötte (?) nem értek rá ezt a csa­bai határrészt megtekinteni az el­hangzott sok keserves panasz elle­nére sem és igy maguk nem tud­hatják elképzelni az itteni szegény adóalanyok kétségbeejtő helyzetét, az érdekelt lakosság kérésére mi szálltunk ki az elöntött területre, hogy annak hü képét a „Körösvi­dék" hasábjain vetítsük az illetéke­sek elé. Egy újságíró kalandjai szára­zon és vizesen a Bajza-utcától Kisfényesig Kényelmesen gördül a kocsi az újonnan kövezett Bajza-utcán, de bezzeg megfeszül a lovak ina, mi­helyt lekanyarodunk a temető lejá­ratán tul a körgát irányába. A kerekek nagyokat zökkennek, majd szeiiden merülnek el egy-egy po­csolyába. Vezetőnk vigasztal : — Ez kérem még aszfalt ahoz képest, ami a gáton kívül kezdődik. És igaza van I A gáttól kezdve a Szlepko tanya előtt elhaladva az utat egyfelől tömött házsor, másfe­lől mély árok szegélyezi, amelynek vize elöntötte a nyári utat is, meg a túlsó pártján lévő földek széleit is. Egészen sürün lakott utca ez, amely­nek már járdára és villanyvilágításra volna szüksége. Ehelyett persze csak vize van! A szennyes víztömeg állandóan oldja, mossa, ostromolja keskeny földutunkat, amelyen még egy kocsi is csak bajjal fér el, nemhogy szem­bejövőnek kitérhetne. A lovak meg­torpannak és csak nagy unszolással lehet rávenni őket, hogy nekimen­jenek egy-egy bizonytalan mélységű kátyúnak. Ugy ül az ember, mintha tojástáncot járna. Ha nem volnék motorista, talán nem is tudnám egyensúlyozni a kocsit és bizonyo­san felborulnánk. Igy azonban ugrá­lok folyton jobbra-balra egyik szél­ről a másikra, majd ismét vissza­téve testem súlyát, mert másként nem lehet elkerülni a felborulásnak minden pillanatban fenyegető vesze­delmét. Jön ezután (éppen egy kis fordu­latban) olyan szakasz, ahol Istennek ajánljuk magunkat. Az útból semmi sem látszik. A lovak ösztöne viszi át a kocsit a szügyig érő vizén. Itt egy gondoktól már megörege­dett arcú gazda állit meg. Tanyáját december óta veszi körül a mély viz, amely maholnap küszöbén folyik be és kiönti, mint az ürgét. Csak pal­lókon tud ki és bejárni lakásából. Miből él ez a világtól elzárt csa­lád és miből termeli ki az adó­jára valót, hiszen földjén kará­csony óta áll a viz! Ez csak egyetlen szomorú példa a sok közül. Erre legalább husz ilyen család van és az úgynevezett Kis­fényes határrész itteni szalagján végig sárgulnak, rothadnak az alig 20—30 centire megnőtt ku­koricák. viz ringatja a búza­földek érett kalászait, mocsári boglárka magzik a lucernások helyén és pusztulnak a szép nagy kertek nemes gyümölcsfái! Meghal itt minden. Aki teheti, jó­szágjával együtt elköltözik máshova, mert nincs itt egy petrencére való széna, de még hozni sem lehet. Az utak még üres kocsival is járhatat­lanok. Annyira veszélyes itt a köz­lekedés, hogy az asszonyok inkább leugrálnak a kocsikról sikoltozva és gyalog mennek a partosabb kertek sarán keresztül tanyájuk felé. Akár gyalog, akár kocsin, mindenképpen fülig sárosan és főként vizesen ér ki az ember hosszú, kalandos, dzsun­gelregénybe illő utazás után erre a határrészre. Átkozott legyen Trianon, amely kifosztott, kuldussá tett bennünket, ámde az átkozódás mellett arra is ügyelnünk kell, hogy legalább meg­maradt kis földjeink termőképességét megtartsuk, sőt inkább fokozzuk, mintsem hogy gyengülni hagyjuk! Aki német földön utazik, még a vas­úti vágányok kitérőiben is zöldséges kertet láthat! Nekünk is igy kellene törekednünk minden talpalattnyi föld hasznossá tételére. Ez volna min­denkinek az ország megnyirbálásából folyó legelső kötelessége mindany­nyiunk erdekében, aminthogy mind­annyiunk ellen való bün tétlenül nézni termőterületeink pusztulását. Nem tudjuk, kit terhel felelősség ezért, hogy itt majdnem százholdnyi területen vizet lapátolnak, a tengeri­földeken a negyedesek és boglárkát aratnak a gazdák, annyi azonban holt bizonyos, hogy a sárból nem teremnek ki az Ármentesitő Társulat adójának nehéz aranykoronái, sőt már azt is hangoztatják a méltán elkeseredett itteni, lakosok, hogy nekik a városháza tanácstermé­nek kibővítésére sincs szüksé­gük, amig nyugodtan hagyják a vízbe fulladni őket a szép városházán székelő hatóságok. Gajdács János itteni birtokos mostanában tervezetet dolgozott ki ennek a területnek a lehetőség sze­rint való vizlevezetésére olyanfor­mán, hogy ha terve beválik s azt a szakértők megvalósíthatónak találják, nem csak Kisfényes váiik ismét mü­velhetővé, hanem lecsapotódnak a Körgát mentén csaknem a felső zsiliptől az alsó zsilipig húzódó mocsarak is, amelyek ma még szakadatlanul fertőzik egész városunk levegő­jét pokoli biízü páráikkal. A tervezet, amelyet Gajdács és társai már benyújtottak tisztelettel­jes kérelmükkel együtt a város Ta­nácsának, azt javasolja, hogy a Kas­télyi-dülőtől a Gyulai-utig elhúzódó körgátmenti mocsarakat kössék ösz­sze megfelelő csatorna utján a„CsAK" sportpálya, a Széchenyi-liget és az ottani katholikus temető mögött a békési zsilip tájáig húzódó mocsa­rakkal, ezekből pedig a zsilipnél az élővizcsatornába vezessék át az el­távolítható vízmennyiséget. Ebben az ügyben kérdést intéz­tünk dr. Berthóty polgármesterhez, aki azt mondta, hogy azonnal meg­vizsgálják a beadványt és a szük­ség szerint megteszik a jlépéseket a viz levezetése érdekében. Az, hogy a levezetés mikor történhetik meg, valószínűleg az Ármentesitő Társu­lattői függ, minthogy az ő mun­kakörébe tartozik a polgármester BANAN-BEHOZATAL ap.TiiEFowttsr-ssi

Next

/
Thumbnails
Contents