Könyvjelző - Az Új Szó melléklete, 2003 (2. évfolyam, 1-12. szám)

2003-08-07 / 8. szám

is szorul külön védelemre, így a csapat eredeti küldetése érteimét veszti. Voltaképp felesle­ges volt az útjuk, a természet megvédte önma­gát, Dermesztő, a Földanya fia segédletével. Miért kellett akkor ennyi hőst belevinni a cse­lekménybe? Olvasócsalögatás szempontjából is. A modern emberi világ, a természet és a mesevilág összekapcsolása szempontjából is. Minden hős megtette, ami erejéből telt. Hogy a gonosz az ő jelenlétükben, de nem az ő erő­feszítésüktől semmisült meg, csak jobban hangsúlyozza a mű pozitív küldetését. A három alapelemből kialakított közeg tel­jesen hiteles. Modern, valós világunkat a sze­replők szóhasználata is jól jellemzi, különö­sen Anti és Techno esetében. A használati tárgyak „mesésítése” is jól ka­matozó ötlet, az olvasókat jobban összeköti a tényleges mesevilággal (facipők, hangszerek, beszélő macska). A természeti erők megsze­mélyesítése nem mentes némi pátosztól és heroizálástól, Óna és Dermesztő viszont ha­tárvonal a mesei lények és a természet képvi­selői közt. Ugyanígy Tilla, Bátor, de főleg Hor­tenzia is a mesevilág és valós emberi világ kö­zötti átmenetnek tekinthető, ezért jöhet létre érzelmi kapcsolat a félig irreális Hortenzia és a teljesen reális Fókusz között. A szereplők­nek ez a besorolhatatlansága vagy multifunk­­cióssága remek írói lelemény, az olvasókban azt a tudatot erősíti, hogy a mesevilág és a rea­litás ugyanaz, illetőleg szerves egész, melyben döntő szerepe van a természet megőrzésének is. Mivel a regény nyelvi megformálása ösztö­nösebb, természetesebb, gördülékenyebb, mint a szerző hasonló indíttatású előző művé­ben, a környezetvédő aspektus teljesen men­tes didaktikus felhangoktól. A regényszerke­zet kuszasága ellenére a mű határozott előre­lépés M. Csepécz meseírói pályáján. (AB-ART, Pozsony 2002) Kozsár Zsuzsanna Szaszák György Kassa műemlékei ABART A színes fényképekkel gazdagon ellá­tott turistakalauz végigvezeti a Kassára lá­togatót a történelmi belváros minden je­lentős magyar vonatkozású utcáján és épületén. A kiadvány magyar és német, valamint szlovák és angol változatban is megjelent. Kötve, 128 old., 15x21 cm bolti ár: 290 Sk kedvezménnyel 261 Sk Végállomás, végletek nélkül -ünnepi könyvhétre jelent meg az AB-ART Kiadó gondozá­sában Július Balco kisprózá­ja, a Végállomás. Ezzel a kötettel a kiadó Ken­guru Zsebkönyvek címmel új könyvsoroza­tot indított, amelyben a kortárs prózaművé­szet groteszk vagy humoros hangú műveit kívánja a közeljövőben közzétenni. Ez a dinamikus elbeszélés szlovákul 1988- ban látott napvilágot a Slovensképohíady iro­dalmi lapban Cestujúci tam a spät címmel. A magyar tolmácsolás keletkezéstörténetét a kötet fordítója, Haraszti Mária vázolja fel utó­szavában: „Balco kisprózáját 1989-ben fordí­tottam le — terjedelmes volta okán a fordítás nem jelent meg az akkori egyetlen hazai iro­dalmi lapban, az Irodalmi Szemlében. Nem­régiben előkerült a fiókomból, és úgy talál­tam, a szöveg nem veszített frissességéből és érdekességéből sem. Jól jellemzi Balco írás­művészetét, valamint a kort is, amelyet meg­fricskáz benne. És bár csupán az azonos cí­mű prózakötetének egy részlete, kerek egész, frappáns és szórakoztató történet.” Július Balco 1948-ban született Cíferben, ma Bazinban él. Jelenleg a Literika című fo­lyóirat főszerkesztője. Sajátos művészi hang­neme, érett és mély írásai méltán emelik őt a kortárs szlovák próza élvonalába. 1976-ban jelentette meg első könyvét, Viaszsárga al­ma címmel. A történet a második világhábo­rú idején játszódik, ám ebben a műben a há­borús tematikát egy teljesen más nézőpont­ból közelíti meg. Második könyve, a Hattyú­nyakú hegedű a romák világába vezeti az ol­vasót. A roma környezet, a zene, a szerelem, az ösztönök játéka, a nagy roma szív, a ván­dorélet, az összetett lelki érzékelés, a szim­bólumok rendszere, a lét nagy kérdései mind-mind a mű részei. Harmadik, most szóban forgó könyve, a Cestujúci tarn a spät (Oda-vissza utazó), amely Haraszti Mária fordításában Végállo­más címmel jelent meg, szintén az emberi lét mozgatórugóit kutatja, de míg az előző az egyszerű ember érzésvilágából merít, a Vég­állomás cselekménye az értelmiséginek a környezetével vívott mindennapi harcát jele­níti meg. A könyv érzékletesen tükrözi az ér­telmiségi ember világát, gondjait és küzdel­meit, azokat a változásokat, melyek érzelmi életében, viselkedésében és tetteiben nyilvá­nulnak meg a társadalom korlátoltságára va­ló válaszaként. A kispróza főhőse egy szer­kesztő, aki önmagával és környezetével har­col. Ez a groteszk, szinte már szánalmas figu­ra tisztában van azzal, hogy írnia kellene, de rájön, sose lesz a kizárólagosság írója, legfel­jebb csupán a szerkesztője. Az agyában fel­­sejlő tökéletes prózai mű alakjai állandóan ámulatba ejtik; e szereplők, bár szabad aka­rattal rendelkeznek, mégis azért pattannak ki az író agyából, hogy végkövetkezmény­ként a nagy prózát szolgálják. A szerkesztő ezzel a felismeréssel rátalál a végtelen har­Balco, Július Végállomás AB-ART Groteszk, irracionalitásba csúszó törté­net a szocializmus végnapjai előtti idők­ből, az értelmiség és a hatalom bizarr története. A Kenguru Zsebkönyvek so­rozat 1. kötetét Balázsy Géza frappáns tollrajzai teszik még élvezetesebbé. A fordító Haraszti Mária. Kötve, 64 old., 12,5x17 cm bolti ár: 100 Sk kedvezménnyel: 89 Sk móniára, a tökéletes összhangra minden lé­tezővel. Bár az összhangot megtalálja, a kör­nyezet, amelyben él, nem érti meg őt. A vo­naton találkozik volt apósával, a vezérrel, aki a rendszert szolgálja, de ebbe még belefér, hogy borászként jelentős vagyonkát szedjen össze. A vezér lenézi volt vejét, szürrealistá­nak, magatehetetlen, tönkrement költőnek tartja, szemére veti, hogy alacsony fizetésért csinál valamit, pedig többet is kereshetne. A szerelem, a halál, az agresszivitás, a vá­gyak, álmok, a látomások, de főleg a morális és emberi értékek és az élet rpúlt-jelen-jövő síkjának retrospektív számbavétele az elbe­szélés fő motívumai. A mű egyúttal út a bel­ső intellektuális megélés világába is. Július Balco prózájának titka a mondat­szerkesztésben rejlik, minden egyes monda­ta mély érzelmi indíttatású, minden gondo­latának szimbolikus jelentése van. Sajátos vi­lágnézetét nem erőlteti ránk, szabad teret hagy az olvasónak műve megfejtéséhez. Prózájában nincsenek végletek, és nem ítél­kezik, éppen ez az oka annak, hogy az ala­kok rendszere harmonikus egységet alkot. Tudatosan keresi azt a látószöget, melyen keresztül felfedhető az-eddig ismeretlen (álom és valóság elhatárolhatatlansága), ugyanakkor hősei gyarló tetteikben önma­gunkra ismerhetünk. Végezetül hadd említsem meg, hogy a könyvet Balázsy Géza illusztrálta, aki ráérzett a kispróza hangulatára: ezt a képek kiválóan vissza is adják. (AB-ART, Pozsony 2003) Horváth Erika Könyvjelző 8/2003

Next

/
Thumbnails
Contents