Komáromi Lapok, 1943. április (64. évfolyam, 15. szám)

1943-04-10 / 15. szám

4. oldal KOMAROMI LAPOK 1943. április 10. BALLADA EGY KISMALACRÓL 1. Azon a tavaszon egyetlen nagy. égig­csapó vágyban égtem. Abban a vágyban tudniillik, hogy egyszer végre disznó­pásztor lehessek! Ennek pedig határozottan s minden kétséget kizárólag Lapos Ferkó volt az oka. a község kanásza, aki ámbár a dru­szám volt s akihez éppen ezért elvitatha­tatlan rokoni szálak fűztek, de akinél nagyobb csirkefogót s megátalkodottabb gazembert mégse ismertem a Dunamenj­­tén. Ez a Lapos Ferkó ott legeltette a disznait a páhóknál, azon az óriási, sely­­mesfűvü réten, amelyiknek a végit hu­nyorgó szemmel se látta az ember s amelyiken annyi volt a százszorszép meg a nefelejcs, akárcsak az égen a csillag. S amelyiken jómagam a kétpár libánkat őriztem. Noshát, ez a sehonnai Lapos Ferkó, valahányszor összetanálkozott velem, folyton ilyesmiket szólt hozzám: Rcpülnek-c mán a libák, druszám ? A libák pedig hogyan repültek volna, amikor még akkorikák voltak csak, hogy alig látszottak ki a fűből? Szárnyuk se volt még, se tollúk, ellenben pihések vol­tak s olyan sárgák, mint a kikirícs. Aztán, másalkalommal, ezzel bosszan­tott Ferkó: Druszám, hallod, ezek a libák igen gyanúsak nekem. Meglásd, mire felcse­perednek. egészen tyúkfejük lesz s kot­­kodácsolni fognak! Sejtettem, hogy miért mondja ezt a csirkefogó. Megszagolta bizonyosan, hogy édesanyám, maglód híjján, kotlóstyúkkal kelttette a libákat... Képzelni lehet, hogy evett a méreg. Különösen a kotlóstyúkkal való história szúrta az oldalamat, mert ebben a kér­désben akarva, nemakarva is, kénytelen voltam arra az álláspontra helyezkedni, hogy utóvégre — ki tudhatja? tán igaza lehet Lapos Ferkónak. Mert a li­bák irtókeservesen fejlődtek. Hiába haj­tottam őket a legkövérebb fűbe. csak nem ettek, ellenben bugarásztak. A bu­­garászás kétségkívül tyúk-lraj lamot árult el, de emellett ahhoz a csúf-színű pihé­­hez is olyan erősen ragaszkodtak a nya­valyások, akárcsak Pitke Ádám felesége az életéhez, amikor a Dunába ugrott. Ám Lapos Ferkó csak tovább szúrdö­­sott:- Ez a mesterség, druszám, ez a ka­­nászmesterség! Az ember hanyattvágódik a füvön, szagulja a százszorszépet S: ki­veti a hasát a napsugárnak. A disznók cHegclésznck s híznak rendiben, mert okos jószágok. Az embernek a füle bot­ját se kell rájukfordítania. mert azt tudd meg,- druszám; hogy a disznókat egyáltalán nem a kotlóstyúk kelti! Miisem termés,z,e'tesebb ézék után, mint hogy egyik esté odaálltam édesanyám elé s kerékéin kijelentettem: a libapász­­torsággal pedig felhagyok. S okvetlenül és a legsürgősebben disznópásztor aka­rok lenni. , • Anyám, szegény, szomorúan mosoly­góit : ,- Dtd’iiincs ám nekünk disznónk! Hát szerezni köll! . Csakhogy igen szegények vagyunk mi. kisfiam. ‘ Sírvafakadtam. Elkapott a zokogás is. No. majd ha megsegít bennünket a jó Isten, mmgyárt veszünk egy kisdisz­­nöt... simogatott édesszülém, de érez­tem a hangjából, hogy a jó Isten segít­ségét még igen messze-valónak tartja szegény. 2. A Duna pedig csak áradt-áradt. Apám, aki a halászmesterséget űzte s nap­hosszat a Dunát rótta rozzant ladikján, egyre szomorúbb hírekkel jött haza es­ténként :- Odafönt nagy bajok lehetnek, — mondta egyszer,. — azt mondják, két falu is víz alatt van már a Csallóközi­ben ... Mi azonban még nyugodtak lehettünk. Magosparton állt a házunk s a Duna csak a part derekát nyaldosta. Apám ladikja mindig tele volt. Tőkék, fadarabok, kerítésrészek, miegyebek he­vertek benne, néha még sodrófa is meg kisszekrénv. Szomorú jelképek voltak ezek a holmik, amiket az ár sodort el, a jó ég tudja, honnét, s amelyeket apám horgászás közben halászott ki a Duná-Irta: Nehéz Ferenc bői. Ám nekünk mégis szép ajándéknak tűntek, mert a tőkék s fadarabok meg­kíméltek bennünket attól, hogy a madari erdőre menjünk rozsét szedegetni télire. Mindent hozott az ár, tüzelőt is, halat iis, s egyik délelőttön hirteleniil ezzel le­pett meg anyám: — Holnap pedig beruccanunk Komá­romba s újcsizmát veszünk neked, kis­fiam. Rátekintettem a cipőmre. Cudar álla­potban volt a cipőm, a lábamujja ki is kandikált belőle. De kijelentettem: Inkább lemondok a csizmárul. Lemondasz? — bámult el anyám. Inkább kismalacot vegyünk, mond­tam Várjunk még egy csöppet, kisfiam. Hideg van még s ilyen likas cipőben a kismalac után se járhatnál, ha netán be­lemenne valamelyik pocsétába ... Igazat kellett adnom anyámnak. Lapos Ferkó is csizmában uradzott, a kanááz­­élet fura volna csizma nélkül valóban. A csizmát megvettük tehát, de nem húztam fel, hanem jófényesre kisubickol­­tam s odaállítottam az öregláda tetejére. A következő napon pedig kitoppantam Lapos Ferkó tanyájára.- Mi újság, druszám? kérdezte, a csirkefogó. — Tán csak nem kokas vált a kisbegyű libábul ?- Nem, hanem karikásustor kéne! — Affenéket! kacagott a sehonnai. De elibetartottam a halnyelű bicská­mat. A Kisjézus hozta még, karácsony­kor. S erre megkáprázott Lapos Ferkó szeme. A silányabbikat ugyan, de rög­vest odaadta az egyik karikását, a hal nyelűért cserébe. A csizma is megvolt tehát, meg a kari­kásustor is! Már éppencsak a kismalac hiányzott . . . Azonban a Duna csak egyre kövére - dett. egyre zavarosabbá vált, úgyany­­nyira. hogy apám hiába rakta le a hor­got, a halak nem ta'áltak rá. A keresetnek egyik napról a másikra beföllegzett s olyan szegények lettünk ismét, mint a templom egere. Búsulva néztem a ki­­subickolt csizmákat s a könnyem bugy­­gyant ki. valahányszor a szögre akasz­tott. cifranyelű karikásustorra esett a tekintetem. Mert bizony-bizony: a kis­malac irányában való reménységem be­teljesedéséről szó se lehetett ismét . . . Apám azért szünet nélkül a Dunát járta. Ha már halat tiem foghatott, leg­alább a tüzelőanyagunkat szaporította. Egyik este éppen imádkoztunk. A 'tűz­hely mellett kuporogtunk anyámmal s hangosan kértük Szent An tál kát, segítse meg azokat is, akiknek nagy szomorúsá­got okozott a Duna. még nagyobbat, mint nekünk. Margit húgom a kuckóban hevert s eleintén csöndes pityergéssel festette alá az imádságot, mert éppen a fogai jöttek a kis nyavalyásnak. Később azonban ő is tekintettel lett Szent Autal­­ikána s a dunamenti emberek szomorúsá­gára: abbahagyta a pityergést s bámu­­latraméltó igyekezettel szopni kezdte a cuclisüvegét. Egyszercsak óriási sivalkodás. kinyílik az ajtó. betoppan rajta apám s az öléből egy gömbölyű-szép, turcsiorrú, .kesema­lacot bukfenceztet a szoba közepére. Ammen! siköltottam a Miatyánk végit, de olyan hangosan, hogy a menny­ország ablakai is megzörrentek belé biz­tosan. S azzal, miközben anyám is torkára akadt imádsággal bámult apámra s Mar­git húgom is úgy nézett, mint a Sánta Bacskor csacsija a süttői toronyra, kap­tam magam, odaugrottam a kuckóhoz, kirántottam Margit húgom kezéből a cuclisüveget s égigcsapó boldogsággal, zokogva szoptatni kezdtem belőle a kis­malacot. Azt a drága, turcsiorrú, kesefajta kis­­jószágot! 3-Én édes Teremtőm, micsoda szép na­pok következtek! Ott heverni naphosszat a selymes fű­ben, a százszorszépek meg a nefelejcsek között, hallgatni a kispacsirtát, amely a fejem fölött nótázik s kivetni a hasamat a napsugárnak, amely úgy huncutkodik, úgy ragyog az égből, mintha egyenesen arra kapott volna parancsot, hogy ne­künk süssön . . . nekem meg a kismalac­­nak, annak a drága, turcsiorrú, kese­fajta kisjószágnak, amely olyan szelíden, olyan okosan legelészik nem messze s valahányszor egy pirinyóka virágot is letép véletlenül a füvei, felémfordul, fe­lém azokkal a mosolygós szemeivel s röffent egyet, kacag egyet, aztán ugrik egyet... én édes Teremtőm: mi lehetne ennél nagyobb boldogság a világon ? ! S aztán, mikor a falu. felől kiérkezik az estiharaiigszó, felugrani a fűről, fogni a karikást és nagyot, hatalmasat pattin­tani véle, de olyat, hogy a Lapos Ferkó füle is megcsendüljön beléj s azzal elin­dulni lassan, hazafelé, kettesben, büsz­kén, csillogó új csizmában.... én édes Teremtőm: a király dolga csak kismiska lehet az ilyen sorhoz képest ! . . . Nyárdereka felé járt már. A Duna vize mind lejjebb szállt s las­san a reménység lett úrrá ismét az öreg folyam partján. Nótázva tértem meg a kismalaccal. Anyám a kapuig futott elém. kis szakaj­tókosarat tartott a kezében s azzal csa­logatta be a kismalacot a kapun. A kis­malac örömest futott utána, mert tudta, hogy a szakajtóban kukorica van. De e/jen a napon felhőt vettem észre anyám arcán. A szemeiben is szomorú­ság ült. Mialatt a kismalacot az ólba késztettem, hosszan nézett anyám, cgy­­szercsak pedig nagyot sóhajtott. Megfordultam s abban a pillanatban láttam, hogy a szemeibe könnyek szök­nek. Odaugrottam hozzá s belekapasz­kodtam a .szoknyájába: Tdesanyám! Mért sír? (’) nem szólt egyebet, csak ennyit, mi­alatt Olyan erősen szorított magához, hogy azt gondoltára, menten megfulla­dok: — Kisgyénrántom .:.' aranyos kaná7 szóm f ' ' ;. Bum-, likőr és pálinka küiönle gességek kicsinyben és nagyban legelőnyösebb beszerzési forrása PUHR TIVADAR rum- és likőrgyárábcm KOMÁROM (Ferenc József rakpart 21. az udvarban) Távbeszélő: 649 3-46. Legkellemesebb húsvéti ajándék, egy üveg Puhr-féie likőr IS Nádor-utcában levő 2 szo­bás lakásomat elcserélném 3-4 szobás lakással. Cím a kiadóhivatalban. 153 Rossz sejtelmekkel feküdtem le ezen az estén. Sokáig nem tudtam elaludni. Apám későn jött haza megint, de mikor megjött, ő is észrevette anyám szomorú­ságát. Mi bánt, lelkem? - kérdezte apám. Anyám aggodalmas pillantást vetett a kuckó felé, ahol Margit húgommal együtt feküdtünk. Én ébren voltam, de lehuny­tam a szemem s úgy tettem, mintha szintén aludnékf Félek. suttogta anyám. Csak nem a kismalac miatt ? . . . De igen . . . Mintha azt súgná va­lami, hogy nem jól cselekedtünk ... Apám megölelte anyámat s ahogy ki­­pislantottam a dunyha alól, láttam, el­mosolyodik. Tanuld meg, kedves, — mondta csöndesen, — a Duna is a Jóisten pa­rancsa szerint cselekedik. S a Jóisten látta, milyen szegények vagyunk mi. Hát boldogságot akart szerezni nekünk... az öreg Duna által... Nem értettem apám beszédét, de meg­érezte m ezen az estén, hogy valami na­­gyon-nagy szerencsétlenség fog érni en­gem. S én édes Teremtőm, bizony nem is tévedtem ... Mert egyik reggel mi történt ? Ahogy a kismalacot akartam kihajtani éppen, ladik állt meg a házunk alatt. Töpörödött kis asszony kászolódott ki belőle, meg egy rongyosruhás ember. Apám fogadta őket. aki szintén a Du­nára igyekezett már. Mi járatban vannak, atyafi ? kér­dezte apám szívesen. A Csallóközből gyöttünk, felelte az ember, árvízkárosultak vagyunk. Olyan szót mondott, amire apám arca csupa sajnálkozás lett. Betessékelte őket a konyhába s anyámnak odaszólt, hogy a sültkrumpliból a szerencsétleneknek is adjon. Mert fázhatnak szegények. S aztán a töpörödött kis asszonyka, nagy pityergés közepette elmondta, hogy mindenüket elvitte az árvíz. A Házuk be­omlott, ami kis portékát össze tudtak kuporgatni, az is a Duna martaléka lett. Egyetlen vagyonkájukat, egy választási kismalacot is magával ragadott az ár, mégpediglen ólastul. Hát azért járják most erre lefelé a folyam mentét, hogy a jóemberek szívéhez szóljanak s azt, amit nélkülözni tudnak, adják oda nékik, hogy öregségükre koldulniok ne kelljen . .. Mialatt az asszony beszélt, apám az asztalra könyökölt s csak maga .elé: bá­mult. Éreztem, hogy nagy vihar dúlhat a lelkében. Anyám, szegény, szorgalmasan rakta a sültkrumplii a vendégek elé s közben a könnyeit potyogtatta a gőzölgő krumplikra. Magam eddig a~ konyhaajtón kívül fi­­gyelgettem. csak- akkor léptem be csön­desen, mikor, a' rong.yoskendős öregas-z­­szpny a kismalacot említette. Sose felejtem el azt a percet-Én édes Teremtőm, sose felejfam el! Ragyogott .a- csizmám: \ olyan fényes volt, akár a tükör. Kezemben a karikás rotoromat tartottam, „éppen előző- esté kötöttem a végibe tiszta.-üj sugarat raf­­fiából: Vállamon a kistarisznyám csün­gött, benne madárlátta kenyér , lapult, mert előző napról maradt meg, s kint volt egyszer, már. a nefelejcse? rétén, így léptem be, mondom, a konyhába, az árvízkárosultak panaszai, édesanyám könnyei „meg az édesapám töprengése s nagy-nagy lelkivihara közé. Csak néz­tek rám egy darabig, valamennyien, az árvízkárosultak is. az apám is és édes­anyám is. Egyenesen álltam, emlékszem, a szívem pedig iszonyatosan vert. S ek­kor édesanyám egy hatalmasat felzoko­gott, otthagyta a sültkrumplit s elibém rohant. Megkapta a nyakamat s úgy csókolt, úgy ölelt szegény, miközben foly­ton ezt mondogatta:- Kisgyémántom, aranyos kanászom! Én előttem ekkor már megvilágosodott apám beszéde s bizonyosan tudtam, hogy a kismalacot ő halászta ki a Dunából, ólastul. És a kismalac pedig nem lehe­tett másé, csak ezeké a nyomorultaké, akik éppen olyan elhagyatottak, éppen olyan tcmplomegerei, mint mi voltunk. Gyüjjön, néni, mondtam az asz­­szonynak, itt van a kismalacuk ná­lunk ...

Next

/
Thumbnails
Contents