Komáromi Lapok, 1938 (59. évfolyam, 1-53. szám)

1938-08-20 / 34. szám

4. oldal. KOMAROMI LAPOK 1938. augusztus 20. Nyári barangolás a dalmát silgettengeren Végig a kék Adrián: a délszláv Jadranon Susakíól Hvarig és vissza Irta: Fúthy Ernő. A FELFÚJT GYÖNGY Rab-Susak ... Csak ne volna a kelle­mes hegyekről való elutazásnak, bú­csúzásnak, elválásnak ilyen halálszaga! Bánatomban beültem a bárba egy kis jegelt veresre. A mellettem . lévő asztalnál épp akkor kezdte el udvarolni a bevezető motívumokat egy négerre sült úr, egy sülni induló szarajevói hölgynek. Az ilyesmi viszont felvidítja az embert, mert ez a legyőzhetetlen életet észlelted valamikép és épp ezért örömmel szögeztem le, hogy este még jól bevacsoráztam Hvaron, most ülök a bárban, a jéghideg vörössel, ami rendkívül jót tesz az embernek ebben a melegben, azután alszom egy reme­ket a fenomenális fedélzeti kabinban és reggel nyolckor Rabon vagyok, Dal­mácia északi részén, egy másik szige­tén, amelyet általában az Adria gyön­gyének szoktak nevezni. Megelégedet­ten gyújtottam rá egy Drinára. Őszinte sorok egy felkapod hely.ő; Érdekes és elég szép fekvésű ez a Rab szigete, amelyről Herczeg Ferenc színes, kellemes útirajza a »Szelek szár­nyán« Arbe néven emlékszik meg. Mit mondjak: nagyot változott a világ azó­ta, és ma Rab, Raguza vagyis Dub­rovnik után a legmondénebb hely az Adrián. Ezt már a két folyton nadrág­ban járó prágai hölgy is emlegette még Biogradban. Meg is találtam őket a rabi strandon. Rögtön közölték, hogy már Rab sem a régi. — Tudja, — mondja Elze, — bor­zasztó, hogy mennyire leromlott a kö­zönség nívója. Össze sem lehet hasonlí­tani a tavalyiakkal meg a tavalyelőtti­ekkel. Erről később végighallgattam egy szókimondó bécsi asszony előadását a vízben, a nagy keréken való hancúro­zás közben. Hát ami igaz, az igaz. Jú­liusban, augusztusban, publikum szem­pontjából, nem nagy öröm a tenger. Kispolgári, vagy maximum középpol­gári, dús taglétszámú családok és a társasutazások oly csodálatosan nagy hazai unalmat és nehézkességet hoznak magukkal egyes helyekre, hogy a vé­gén elszalad az egyik ember a másik­tól. Meg is mondta dr. Avellini Hvar­­ban — Uram, ide októberben tessék el­jönni, majd akkor meglátja, mi van itt. Rab ugyan nem családi hely, úgy­nevezett mondén élete viszont ugyan­csak hamis. Bécsi jobban fizetett iroda­kisasszonyoké itt az éjszaka, meg a nappal sztárjaié, filmről másolt Mar­lene Dietrich allűrökkel, hajjal, arc­cal, szemöldökkel, mindennel. Láttam egész közönséges éjjeli tengerparti je­leneteket, de hallottam azt is, amikor egy rettenetes csúnya és terebélyes fa­lusi tanítónő kétségbeesetten tiltako­zott ellene, hogy nagyon elszánt lovag­ja a szálloda kapujáig elkísérje. Ilyen végletek között vonaglik itt az élet, amely valahogy képtelen jellegzeteslen kialakulni. A strandra vitorláscsónakok viszik az embert, sőt vissza is hozzák, három­ért, azaz hogy '30 fillérért. A strand azzal tűnik ki a dalmát parti fürdők közül, hogy feneke színtiszta homok, fent a magasra képezett parti részén ugyancsak van elég homok, ami nagy dolog errefelé. Ezenkívül lassan mélyül a víz. Be lehet menni jó száz métert és még mindig nem kell úszni. Ezzel szemben, mint minden nagy tömeg ál­tal frekventált helyen, zavaros, piszkos a víz. Nem úgy, mint Biogradban vagy Hvaron, ahol meg lehetett látni a diná­ros pénzdarabot az ötméteres mélység fenekén is, olyan kristálytiszta volt a tenger. Bóra!... Nem is máradtam sokáig a Frange - pánok egykori fészkében. Az egyik reggel nyolckor úgy leszaladt velem a hajó észak felé, mint a nyúl. Alig ér­tünk azonban ki a szabadabb tengerre, nagy meglepetés ért bennünket, ami rám: szárazföldi patkányra, egyenesen élmény erejével hatott. Északkelet fe­lől a parti hegyekből förtelmes erejű szél kapta oldalba a hajót, amely szé­gyen ide, szégyen oda, bizony eldült a süvítő, jajongó viharsuhancok reggeli tornája alatt. A tenger, az eddig dunai szelidségű Adria pedig úgy felfortya n, hogy rá sem lehetett ismerni. Fehér volt a dühtajtéktól és olyan hullámo­kat eregetett indulatja, hogy azok a második fedélzetre is felnéztek és úgy végignyalták pillanatok alatt a terepet, ■mint annak a rendje. Táncolt hajónk kegyetlenül. Fogózkodás nélkül moz­dulni sem lehetett. Egyszer megkísé­reltem és nekimerészkedtem a külső korlátnak, hogy megnézzem a mély­ben azt a fantasztikus tombolást és sis­tergést, amit ilyenkor a tenger végez és aminőt oly ritkán láthat a tengernél­küli föld fia. Csak egy percig bámul­hattam, a következő pillanatban neki­ment egymásnak két öreghullám oda­lent és ebből a csattanásból vagy két vödörre való víz a magasba lendült, onnan pedig tuss alakjában zuhant vissza rám, illetve a fedélzetre. Ott áll­tam megfürödve. Egy ugrással vissza­repültem a hajó falához, amelynek kor­látjába többek között egy cseh néző­társ is kapaszkodott, aki gyanúsan me­­revülő szemmel nézte a viháncoló ten­gert. — Na, — mondtam nevetve és ráz­tam le magamról a vizet, — ez a ten­ger nem viccel. — Nem, nem — felelt elhaló han­gon, majd elszántan odarohant a külső korláthoz. Áthajolt rajta és a kezében lévő új­ságot diszkréten arcához tartotta. Meg­sajnáltam szegényt, de ahogy körül­néztem, láttam, hogy bajok vannak. A Reuter távirati iroda jelentése sze* rint tegnapelőtt hajtották végre Schwarz Mordecháj, palesziinai zsidó rendőr felett a halálos Ítéletet az acrei börtön udvarán. Halálra Ítélték, mert agyonlőtt egy arab rendőrt. Titus császár ideje óta Schwarz a második zsidó, akit Pa* lesztinában kivégeztek. A világ zsidó szervezetei, különösen a csehszlovák szervezetek, kérvényt nyuj* toltak be a palesztinai angol hatóságokhoz, hogy kegyelmezzenek meg Schwarz Mór* dechájnak, de a kérvényt elutasították. Schwarz Komárom vidékéről szár* A komáromiak daliás főhercege. Maholnap már nem igen lesz Komá* romban élő ember, aki emlékszik még a komáromiak egykori daliás főhercegére, János főhercegre, aki Komáromban a múlt század hetvenes éveiben több esz* lendőt töltött itt a kőszűz városában. A Habsburg család tagja volt, de a bécsi Habsburgok kegyvesztettje és így érthető, hogy a hazafias komáromi közönség két* szeres szeretettel fogadta az ódon falak közé vezényelt magasrangú katonatisztet. A Bécsben mulató Habsburg család azt hitte, hogy a főhercegnek a Komáromba való vezénylése száműzetéssel lesz egyenlő. Hogyisne lett volna az, gondolták a büszke császárvárosban: Bécs, a gazdag város után a szegényes Komáromba kerülni nem lehetett valami főhercegi élvezet. Hiába irta és hirdette széliében az or* szágban a kétszázéves Komáromi Kalen» dárium boríték verse, hogy Ez ime itten Rév*Komárom város, Nyáron már nem poros, télen már nem r [sáros, mert bizony ezzel a híradásával ez a jó öreg kalendárium ugyancsak meghamisí* Egyre-másra szaladgálnak a matrózok a vödrökkel. Az egyik pihenőszékben egy német férj vigasztalja feleségét, hiába. A másikba egy hős ficsur ro­gyott bele, aki eddig pipával és bal­lonkabáttal imitálta a tengeri farkast. Itta a konyakot, de hiába. A kikötőben még ó, mily fölényesen hettyegő dé­monok, most itt hevertek nyögve és siralmasan. Rossz volt rájuk nézni. Bóra! — mondta a pincér vidá­man és megállt, hogy ‘gyönyörködjék a hullámok harcában. Cirkvenicától kezdve viszont, mintha elvágták volna. Ismét sima vizen sza­ladt a hajó Susak felé. A susaki papucs ás mí g néhány apróság. Még egy-két filmkockát a kóborlás végére. Amikor lefelé mentem, a susaki szállóban felejtettem a reggeli cipő­met. Biogradban vettem észre. Gon­doltam, nincs baj, majd megkapom visszajövet, hisz ugyanoda szállottam. A biogradi portás azonban írt érte. Azt mondta, itt az a rend, hogy utánaküld­­jék. De nem küldték. Én nem nyugta­lankodtam, a portás igen. Elutaztam Hvarra. Két nap múlva átnyújtott a ‘titkár egy csomagot. Uram, megjött a papucsa Susak - ról. Susakban az igazgató bocsánatot kért, hogy ily későn jutottak hozzá az elküldéséhez. De — mondta mosolyogva — mégis jobb későn, mint soha. Nincs furább, mint az a tízméteres híd, amely átíveli a fiumara patakot. A híd egyik oldalán van Délszlávia, a másikon Olaszország. Az egyik olda­lon Susak, a másikon Fiume. Felmentem sétálni a susaki hegyol­dalba és néztem az ütött-kopott fiumei villamosokat. Sétáltam Susakon s néz­tem, hogy Fiúméban mikép randevu­­zik a hadnagy úr a szinyorával. Azt hiszem, a susaki hölgyek fiumei plety­kákkal szórakoznak és viszont. mazik, néhány év előli vándorolt ki Palesztinába, ahol belépett a zsidó segédrendőrök közé. A halálraítélt rendőr utolsó kívánsága az volt, hogy beszélhessen az újságírókkal. A lapludósitókat be is vezették a börtön udvarára s a halálraítélt rendőr a bitófa árnyékában kijelentette, hogy ártatlanul ítélték el, mert nem ő ölte meg azt a rendőrt, aki* nek haláláért felelősségre vonták. Schwarzot néhány perccel nyilatkozata után mégis felakasztották. tolta a világtörténelmet, mert a hatvan* hetven év előtti Komárom bizony na* gyón is poros és sáros volt. Hiszen még most sem lehetne nyugodt lelkiismeretid kimondani a teljes por* és sármentessé* get. Szóval a bécsi udvari intrika biz* losra vette, hogy János főherceg itt, Ko* máromban halálra fogja unni magát. Dehát miért is lett János főherceg kegyvesztett Bécsben, az udvarban ? Még füzérőrnagy korában irt egy röpirafol: „Drill oder Erziehung“ címmel és ezzel maga dien zúdította Albrecht főherceg engesztelhetetlen gyűlöletét. Ezt még job* ban fokozta, amikor egy történelmi mun» kajában az 1849*iki magyar szabadság» harcról írván, a legmelegebb elismerés hangján szólt Klapka hős komáromi se» regéről, amely végsőkig tudta tartani a komáromi várat az ostromló osztrák le» hefetlen dühe ellen. Hátha annyira imponál néked a ko» máromi várőrség, menj szórakozni Ko* máromba, főzte ki a bécsi boszorkány» konyha és János főherceget Komáromba helyezték. Albrecht főherceg nem örvendett va* lami nagy népszerűségnek a magyarok körében és a miatta idekerüli János fő* Vennék egy kisebb családi házal Cím a kiadóban. herceg népszerűsége csak nőtt a komá» romiak szemében. A bécsi intrikusok azonban nagyon tévedtek, hogy János főherceg itt ha* Iáira unatkozik, mintha börtönben lett volna, mert a főherceg pompásan érezte itt magát, összeforrott a komáromi pol» gársággal, sietett megtanulni magyarul. Magyar tanítója Nemes Soma községi iskolai tanító volt és hamarosan már annyira haladt a magyar nyelvben, hogy Petőfit eredetiben olvashatta, ami igen boldoggá tette. Különösen örült annak, hogy régiség gyűjtő szenvedélyét itt, Komáromban, ebben a régi, patinás városban eléggé ki tudta elégíteni A kapucsengők ősei, a kopogtatók, amelyek nem hiányoztak egy komáromi kapuról sem, nagyon érdé* kelték, mert igen sok régi, többszáz éves is volt azok között. Ezeket mind össze* vásárolta, illetve a legtöbb polgár aján* dékul adta neki, amit a főherceg viszon* zott valami szép ajándékkal. A kopogta* tókon kívül a régi szélkakasokat is ősz* gyűjtötte, amelyek közölt szintén volt nem egy a lakafosmesferség remeke. A Klapka* téren akkor egy közkút állott, amelynek vasrácsa csodálatos példánya volt a vas* munkaművészetnek. Egyszer átírt a vá* roshoz, hogy ezt a remekművet megvá* sárolja. Tekintettel arra, hogy a városnak igen sok jót tett, különösen a gyakori árvizek alkalmával és a dunai védtöliésl is az ő kezdeményezésére építették meg és az építkezéshez katonai munkaerőt adott, a város ajándékképpen adta át ezt a remek vasrácsozatot, amely egy szőlő* lugast ábrázolt a legfinomabb részlelki* dolgozásban. Amikor a tragikus végű főherceget a Habsburg család holttá nyíl» vánította, a komáromi Jókai Egyesület mozgalmat indított, hogy ez a remek vas* rács Komáromba visszakerüljön a gmun» deni ló partján levő Orih kastélyból, ahová a főherceg annak idején vitette, de sajnos a Jókai Egyesület akciója nem járt eredménnyel. Néhai Tuba János bátyám, volt bank* igazgató, országgyűlési képviselő, a Ko* máromi Lapok megalapítója, mondotla nekem, hogy egyszer nagy fölháborodási okozott az a sajnálatos eset, hogy a ko» máromi gyakorlótéren egy osztrák tiszt egy magyar tartalékos tanítói arcul ütőit. A város másnap küldöttséget menesztett a főherceghez. Ennek a küldöttségnek a szónoka Tuba János volt. A főherceg nagy fölháborodással hallott az esetről és teljes elégtételt igért, de sajnos másnap hirtelen elhelyezték Komáromból. Ki tudja, nem*e az elégtételadástól féltek Bécsben? Tuba János bátyánk azt is elmon* dotta, hogy amikor a főherceg megtudta, hogy az ő szüleinek régi, antik órája van, meglátogatta az öreg komáromi ha» lászcsaládot és elkérte az órát. Ha va* lami régi szekrényről hallott, rendesen személyesen nézte meg és hacsak lehe* felt, megszerezte azt. Prágay Ferenc ko* máromi molnármesfertől is vett egy ilyen antik szekrényt, amely már igen rozoga állapotban volt. E régi szekrényt Molnár Ferenc asztalos, a Népbank ké» sőbbi igazgatója restarálta a főherceg uta* sítása szerint. Amíg a munka tartott, sűrűén be*belátogalotl a műhelybe és ott hosszasan elbeszélgetett, sőt ha esténkint Molnár Ferenc kinézett a nádor*uccai lakása ablakán, az arra haladó főherceg mindig megállóit pár barátságos szóra. A komáromi könyvkötők munkája is nagyon tetszett néki és Komáromból való eltávozása után is sokáig Merld Alajos komáromi könyvkötőnél köttette könyveit. Itteni borbélya Búza Sándor volt, akit annyira megkedvelt, hogy eltá* vozása után nagyobb pénzjutalmat és fényképét küldte meg neki. Búza Sán» dór egyik rokonától hallottam, hogy ami* kor a főhercegnek hullani kezdett a haja, közönséges petróleummal kenték be és aztán bekötötték fejét és jóidéig ebben az éppen nem illatos pácban izzadt a fő« hercegi fő. Komárom messze földön hires szép asszonyai és szép leányai is hozzá já* rultak ahhoz, hogy Komáromban jól »Ártatlan vagyok!« — mondotta kivégzése előtt a Jeruzsálemben fel­akasztott, komáromi származású zsidó rendőr Régi komáromi emlékek in.

Next

/
Thumbnails
Contents