Komáromi Lapok, 1937. január-június (58. évfolyam, 1-52. szám)

1937-05-15 / 39. szám

1937. május 15. KOMAROMI LAPOK 3. oldal. FÖLDI BOLHÁT LEVÉLTETÜT HERNYÓT és minden más rovart megbízhatóan és olcsón elpusztít a méregmentes és ártalmatlan Miért kell magyar gyermeket magyar iskolába iralni? Mert: aki magyar iskolát végez, alapo­sabb tárgyi tudással, kevésbbé fá­radtan végzi el azt s a felsőbb is­kolában a nyelvi nehézség ellenére jobban is felkészült lévén, köny­­nyebben boldogul s idegileg is job­ban bírja, mert: U magyar iskolákban a magyar tanítók s tanárok tanítják, akik már vérmérsékletüknél, gondol­kodásuknál, hagyományaiknál fog­va is közel állanak a magyar ifjú­sághoz, s a magyar diákokra is jobb nevelő hatást gyakorolnak, mert: nem szégyen az, ha magyar gyer­mek magyar iskolába jár. Az ál­lam törvényei is úgy rendelkez­nek, hogy minden nemzetiség a maga anyanyelvén élje kultúréle­­lét s okiatlassék, mert t magyar tanítónak, magyar tanár­nak adsz kenyeret, mert: száz és száz okot lehet felhozni, de száz szónak is egy a vége: magyar gyermekedet magyar is­kolába írasd. Nem lesz kára be­lőle. Kisebbségi nyelvi jogaink Bevezető közlemény Panaszkodunk, siránkozunk lépten­­nyomon magyar nyelvünk mellőzése, nyelvi jogaink sűrű megsértése miatt, de aztán ennél többet nem teszünk; annyi fáradságot már nem veszünk magunknak, hogy adott esetben él­jünk is mindazokkal a jogainkkal, amelyekéi a nyelvtörvény c téren biztosít számunkra. Megelégszünk az üres panaszkodással, holott eléggé meggyőződhettünk már arról, hogy ezzel semmire sem me­gyünk. Pedig valljuk meg őszintén, hogy ha már meghozott és ma még életben lévő törvényeinknek érvényt szerzünk, úgy már ezzel is biztosítani tudjuk nyelvünk fennmaradását, a közélet terén való némi érvényesülé­sét, sőt még esetleg fejlődését is. Mindez azonban csupán tőlünk függ, mert nem várhatjuk, hogy sült ga­lamb repüljön a szánkba. Nemtörődömségünk, felületességünk, könnyelműségünk igen veszedelmes következményekkel járhat. Tudjuk ugyanis, hogy nemcsak írás­ba foglal!, úgynevezett tételes joga­ink vannak, hanem az állandó jog­­gyakorlat és jogszokás is jogszabályt alkotó tényezők, melyek közül egyik a másikat le is ronthatja. Te­hát nemcsak az írott törvény he­lyezheti hatályon kívül az állandó szokás állal alkotott jogszabályo­kat, hanem megfordítva a szokás­jognak is van törvénymódosító, sőt törvényszüntető ereje. Hiába van tehát nyelvtörvényünk: ha a hatóságok, bíróságok, hivatalok stb. ezt a törvényt nem tartják be, ál­landóan, következetesen mellőzik smi ezek ellen nem tiltakozunk minden esetben, nem használjuk ki a törvény állal biztosított jogainkat, úgy hosz­­szabb idő elteltével itt is jogszokás fejlődik ki és akkor már nem is sok rosszakarat kell ahhoz, hogy az így állandóvá vált jogfosztó gyakorlatot esetleg újabb törvénnyel szentesítsék is. A nyelvtörvénynek legnagyobb hi­bája a mi szempontunkból, hogy a kisebbségi nyelv használatára vonat­kozó rendelkezései nem parancsoló­­ak, nem kényszerítőek, hanem csak megengedőek. Vagyis nem írja elő a törvény parancsolóan, hogy ott, ahol 20 százaléknál nagyobb számban él valamely nyelvi kisebbség, ott ennek nyelvét használni kell, hanem csak megengedi a kisebbségi nyelv hasz­nálatát, ha a nyelvi kisebbséghez tar­tozó fél azt kívánja, — amint ezt a törvény későbbi részletes ismerte­tésénél majd látni fogjuk. A hatóság, vagy bíróság nem kü­ldés mindenkiről tudni, hogy me­lyik nyelvi kisebbséghez tartozik s ezért részben kényelmi, részben munkameglakaríiási okokból rend­szerint csak államnyelven adja ki értesítései!, határozatait, ezen veszi fel jegyzőkönyveit, stb. A törvény szerint a kisebbséghez tar­tozó félnek jogában áll ilyen esetben kisebbségi anyanyelvének a használa­tát kérni, jogában áll követelni, hogy az iratokat kisebbségi nyelvén is ad­ják ki, vagy a tárgyalási jegyzőköny­vet az ő nyelvén vegyék fel stb. Ám­de a nemtörődöm Faló Pólók ezzel a jogukkal nem élnek, megelégesznek azzal, ha valaki csak úgy kutyafut­tában lefordítja nekik azt az iratot,, vagy sokan még ezt sem teszik, egyszerűen megnyugodnak abban, hogy nem értik. Sőt vannak olyanok is, akik gyakor­lati okokból, helytelenül értelmezett opportuniz­musból, alkalmazkodásból, stréberségből ma­guk is mellőzik nyelvhasználati jo­gukat s bár nem értik az államnyel­vet, mégis ezen adják be a hatóságok­hoz irataikat, előterjesztéseiket, kér­vényüket stb. Ez által pedig már igen sokan súlyos károkat szenvedtek egyénileg is, mert az államnyelvű szö­veg rossz fordítása, helytelen értel­mezése, illetve az irat tartalmának a leggyorsabban segít Izületi fáj­dalmaknál, fejfájásnál és meg­hűlésnél. Bízzék „Tógáiban“! Egyszeri kísérlet meggyőzi. Sok orvosi jótállás. Minden gyógy­szertárban kapható Ke 12-— és 27-F10 árban. egyáltálán nem ismerése folytán igen sokan elmulasztottak már a kötelező határidőn belül bizonyos jogvédő lé­péseket megtenni, amely mulasztást az előírt határidő lejártával pótol­ni már többé nem lehet. Hogy csak egy példát említsünk, különö­sen sokakat ért súlyos károsodás a csupán államnyelven kiadott árverési hirdetmények következtében, bírói té­vedésből elárvereztek már ingatlant, amelyre árverés nem is volt kitűzve. Ha az érdekelt követelte volna az árverési hirdetmény magyarnyelvű kiadását, bizonyára rájött volna a bírói tévedésre. De persze elmulasztotta azt, egysze­rűen sutbadobta a hirdetményt azzal, hogy úgy sem érti. f De annál súlyosabb lehet ennek a hallgatólagos joglemondásnak a kö­vetkezménye az egyetemes kisebbség­re. Ma már — hogy a példánál ma­radjunk — két nyelvű árverési hir­detményt igen ritkán látunk, csupán magyarnyelvűt pedig egyáltalán nem. Ha ez így folytatódik még néhány évig, ; |j,[ jogszokás erejét szerzi meg ez a gyakorlat s egyszer csak hivatalo­san is kimondják, hogy miután a magyarság az állandó gyakorlatban nem élt törvényadla jogával, ezt egyszerűen joglemondásnak tekin­­lik és erre való hivatkozással még azt a néhányat is elutasítják ké­relmével, aki nem lesz lusta a ki­sebbségi nyelv érvényesítése iránti igényét bejelenteni. így megy ez előbb csak egyes ha­tósági cselekményeknél, aztán ezt ki­terjesztik más cselekményekre is, el­vész előbb az idézések, majd az árve­rési hirdetmények, a telekkönyvi és cégbejegyzések körüli kisebbségi jo­, • Takarékos és jó, ruhát - megóvó SZARVAS-SZAPPAN ■ ■ : büszkén gondolva arra, hogy ő kom­munista, forradalmár, neki ugyan he­­kuba a templom!... De jött a plébános úr, bezárta maga mögött a sekrestye ajtaját, meghajolt az oltár előtt, — szép, gyönyörű öregség a fiatal Mária és a gyermek Jézus előtt — megha­jolt és akkor valami fuvalom szállt végig a templomon. Nem szél, még szellő se., mindegyik érezte, hogy ro­zsaidat és behunyták a szemüket, megnyitogatták magukban a lélek aj­taját, mondották a litániát, hogy: Könyörögj érettünk... Péter is fel­ébredt: Könyörülj érettünk,.. Szikora felnézett a mennyezetre, ahol az előbb méjg oly merevek voltak az arany­nyal festett csillagok. Tudj Isten, bá­mult el Szikora, mi lehet ez? Mert a templomtetőzet kékségén felcsillant a ragyogás. Felvillant, pislákolni kez­dett a csillagok sokasága és Szikora megnyugodva nézett a magasba, hogy az ottan a Göncöl, a Fiastyúk, vala­mivel odébb a Tejút... Könyörülj érettünk... Marika a padra hajtotta fejét, belső megkönnyebbüléssel, hogy Péter arcára visszatért az élet. Sze­retett volna odaszólni neki, megkér­dezni tőle, mi történt, mert történt valami, az bizonyos. De hallgatott, magába fojtotta a belső nyugtalan­ságot, hiszen még megszólnák, hír­dobra hajítanák, ha meglátná ezt va­laki. Olykor Péterre nézett, óvato­san, vigyázva és nem értette a fiú merev tekintetét... Könyörülj éret­tünk... Suttogó görnyedten térdelt, valósággal rádőlve az előtte lévő pad­ra. Mondta a litániát, közben arra gondolt, hogy itt van a fia, holnap meg a halászat. Valójában most éb­redt igazán annak a tudatára, hogy megjött Péter, a fia, kicsavarogta ma­gát idegen világokban és végül is visz­szatért! Elment, mint gyerek, ette a másoktól kapott kenyeret, felerősö­dött rajta, emberré vált. Itt a tem­plomban eszmélt arra igazán, hogy jól van így, nem kell aggódni, ha nehezen is megy a hálóvetése: Péter karja fiatal, izmai most kezdenek fe­szülni és nyilván Isten akarja így, hogy az öregedő apai öklök a gyere­kek kezében válnak ismét fiatallá, erőssé. Megemelte fejét, körülnézett. A társaira, a telep embereire, asszo­nyaira, a maga asszonyára és a fiá­ra: »fiatalok, ezek ketten fiatalok«, — gondolta és ahogy a papot nézte, elnézte ezt a másik idősebb férfit, lehajtotta újból a fejét. A régi rit­musnak, lelkesedésnek, élettől telített örömnek, de még a keserűségnek is vége. Maga nem tudta határozottan, mi ez, honnan jön, de egyszerre érez­te a hiányt, a jónak és a rossznakj nélkülözését, a vér és a gondolat me­revségét. De a pap, igen, a plébános úr fehérsége, az idős férfi tisztasága valamit beléje hullajtott. Ezek ketten fiatalok: Péter az utód, önmaga kar­jának folytatása, az új ember. Valaki felállt, azután a többiek, mind sorra. Csoszogás támadt, köhö­gés, meg orrszipákolás. A magasban, túl a kékszínű, csillagokkalhintett mennybolton, harangszó ütődött, ve­rődött szerte. Holnap Pünkösd, ün­nep, piros ünnep! — kongott a ha­rang és ebben a kongásbán benne volt mindnyájuk gondolata: hálóve­tés, holnap hálóvetés!... A plébános úr még mondott pár szót, hogy így, meg úgy, íme eljött a halászat ideje, ves­sétek csak, dobáljátok csak a hálót, bőség legyen benne, mint ama kosa­rakban, melyek kevés hallal is bő­séget adtak a bibliai embereknek!... — Isten segítsen benneteket, — szólt és fehér fején akárcsak dicsfény lelt volna, úgy ragyogta be homlokát az a piros fény, amely a függő mécses­ből ráverődött. — Isten segítsen benneteket! Mentek lassan, lehajtott fejjel az ajtó felé, halászok, magyar halászok, folyammal küzdő szegény népség, le­hajtott fejjel. Isten kezének érintésé­vel a vállukon... Azután megálltak, összeverődtek a téren, falusiak csat­lakoztak hozzájuk, a földek, a búza­táblák emberei. Alkonyodott. — Kezditek az aratást? — kérdez­ték a falusiak. — Kaszáljátok a fo­lyamot, nád helyeit a halakat? — Igen, holnap — villant fel a sze­mük —, holnap ilyenkor meglátjuk, mit ád a folyam! És arcukat bearanyozta a nap, a búcsúzó, távolodó, távoli nádasok fe­lett függő napkorong. Vöröses fény, szinte harcra hívó égi tűz, mely rá­terült mindannyiukra és a falusi há­zakra, a meszelt templomra, a lom­bosodó fákra és a poros uccákra. Szél támadt, felkavarta a teret, ho­mokszemcséket kapott táncra, meg­suhogtatta a jegenyéket, belekapott az asszonyok szoknyájába, fejkendő­jébe, azután elállt. Hirtelen elállt. Ne­vettek, jókedvűen felkacagtak erre és úgy tettek, mintha ez lenne a leg­szebb a világon: alkonyatkor szélro­ham. Majd a plébános úr is meg­jelent, kalap a fején, fekete reveren­da a testén. Odaállt a cséza mellé, ke­­zetfogott mindegyikkel és békés, jó szívvel szólott még valamit, kinek mi járt. Suttogó Péterrel is lekezelt. A te­kintetében ott volt, hogy szeretne vele beszélni, de a nap már lebukott, lo­pakodott elő a sötét és a kalocsai út nem valami biztonságos innen, egy ilyen csézával, mint a plébános úré. Gyengék a kerekek, meg a rúd is pisz­­kafa és a lovak már vének, nem áll­ják a gödröket. így inkább felmászott az ülésre, maga alá gyűrte a reve­rendát, hátratámaszkodolt öreges ké­nyelemmel és onnan szólt vissza Pé­ternek: —- Ha lehalásztok, látogass be a parókiára. A lovak patái alatt por támadtj nyikorogtak a kerekek és elindult a cséza. Péter Telsóhajtott: évekig volt távol, de a plébános úr, akár a tem­plom, még mindig a régi. Szeretet és jóság. Amikor pedig mentek a part felé, hogy átevezzenek a halásztelepre, el­kerülte Marika tekintetét. Napok óta, hogy beállított újból az apai házba, nyugtalanság volt a szívében, apró, furcsa és vészes kalimpálások. Az asszony szép volt és fiatal. Mostoha, de fiatal! Hátrahúzta az apját, úgy mondta neki: —Reggel viszem a holmimat Szi­­korához. Beállók az ő bokrába, úgyis kevesen vannak. — Hogyan?! De Péter nem felelt, belenézett a leszálló napba és azt a virágcsokrot látta, amelyik ott van mögöttük, Má­ria és Jézus mellett, a templomban. Szegényke, peres, elárvult művirág­csokor. Egy elhalt asszony emléke, akinek a helyén más asszony dagaszt­ja a kenyeret, rakja kemencébe a fát, — Reggel viszem, — mondta halkan és határozottan, amikor a partra ér­tek. — Ott leszek a szomszédban, de legalább nem a nyakukon, apám... Hűvösség árad a folyam felől és a nádban bölömbika szólt.

Next

/
Thumbnails
Contents