Komáromi Lapok, 1936. július-december (57. évfolyam, 53-104. szám)

1936-07-18 / 58. szám

2 oldal. »KOMÁROMI LAPOK« 1036. július 18. Csehszlovák lapok a németek és osztrákok megegyezéséről. A német és osztrák megegyezésről a csehszlovák sajtó hosszú cikkekben számol be és mond véleményt a nem­zetközi politika szenzációjáról. A Ve­­cser c. koalíciós kormánylap írja töb­bek közölt: Csehszlovákia mindenkor Ausztria függetlenségének megszilár­dítása mellett volt és világos volt, hogy ez Németország együttműködé­se nélkül nem érhető el. A mostani osztrák-német megegyezés az első lé­pés ezen az úton s ezért néhány kel­lemetlenségen kívül egész sor előnyt is hozhat. Az egyezmény megfelel Csehszlovákia különféle érdekeinek és szükségleteinek, mert egy bizonyos időre megszüntette úgy az Anschluss, mint a Habsburg-veszélyt. Ezáltal Középeurópa több nyugalomra, biz­tonságra és a béke fentartásának le­hetőségére tesz szert. Csehszlovákia nyugodtan ítéli meg a helyzetet, vég­ső bírálata előtt bevárja az egyez­mény érvényesítését, de a dolgokat reálisan ítéli meg. A Národny Listy így ír: Mi követ­kezik mindezekből reánk, ha majd minden oldalról a nácizmussal le­szünk körülvéve? Lehet-e bizonyos­ságunk abban a tekintetben, hogy nem kerül sor egy hatalmas bolsevik­ellenes vertikális blokk kiépítésére, amelyben Németország mellett ott lenne Lengyelország, Ausztria, Ma­gyarország és Olaszország? Ha en­nek a megvalósításáról lenne szó, váj­jon nem lenne szó közvetlenül a mi jövendőnkről? Meg kell mutatnunk ellenségeinknek, hogy olyan nemzet vagyunk, amely nemcsak ki tudta vív­ni a maga számára a szabadságot, de meg is tudja azt védeni, bárkiről is legyen szó. Az ellenzéki Poledni List c. lap azt írtja, hogy a német-osztrák er-Kikur Kálmán és a többiek. Irta: Szitnyai Zoltán Először egy dohánytőzsdében ta­lálkoztam vele. A telefonra vártam, amelynek fülkéjét ő töltötte be zsú­folásig. Amikor megpillantott, sietve befejezte a beszélgetést és letette a kagylót. — Méltóztassék parancsolni, mondta túludvarias mozdulattal. Szin­te rossz volt elfogadnom ekkora elő­zékenységet valakitől, akit akkor lát­tam először. Némi zavarral mondtam köszönetét, mire ő zajosan, sőt ára­dozva tiltakozott, egészen úgy, mintha hálára köteleztem volna azzal, hogy szívességet tehetett. Másnap a városnak egy egészen el­lentétes pontján került szembe velem. Csak akkor ismertem fel, amikor ka­lapja már nagy Ívben leröppent előt­tem. Szélesen elkerült a házak faláig, hogy a keskeny járdát szabaddá te­gye számomra. Kalapja csak akkor került vissza a fejére, amikor én már elhaladtam. Egészen úgy viselkedett, mint magas állású, előkelő személyi­ségekkel szemben szoktak, némi alá­rendeltséget érző emberek. Aligha­nem összetéveszt valakivel. A járó­kelők kíváncsian fordultak utánam. Kellemetlen volt és részvéttel gondol­tam azokra a hírességekre, akiknek, szegényeknek, a néma ünnepeltetés hasonló jeleneteit kell elviselniök minden alkalommal, valahányszor a hétköznapi emberek szürke tömegébe keverednek. Azóta csodálatos módon csaknem nap-nap után összetalálkoztunk a vá­ros legkülönbözőbb pontjain. Minden esetben nagy ívben emelte le a ka­lapját, miközben a falig kanyarodott előttem. Köszönő viszonyba kerül­tünk anélkül, hogy ismertük volna egymást. S a köszönésben lehetetlen volt megelőznöm. Az az igyekezetem, hogy végre én üdvözölhessem őt elő­ször, mái' egyenesen izgalomban tar­tott, valósággal vadászszenvedéllyé ha­kölcsi Anschluss Európát új helyzet elé állítja. Nem tagadhatjuk, hogy ez Németország részéről mesteri húzás volt. Középeurópában egyszerre egy gigantikus blokk készül: Németor­szág, Ausztria, Olaszország, Lengyel­­ország és Magyarország. Ezzel nő a revizionizmus veszélye is. Legnehe­zebb a kisantant helyzete, amely már régen megszűnt olyan tényező lenni, mint eredetileg volt. Nincs idő politi­kai szemrehányásokra, itt lenne az ideje a komoly tárgyalásoknak. Csehszlovákia 209 millió koronás hitelt adott Romániának. Eddig csak arról tudtunk, hogy Csehszlovákia pénzügyi helyzete sok áldozatot kíván lakosaitól, akik több ízben nyújtottak már belső kölcsönt a köztársaságnak. Most azonban arról értesülünk, hogy Csehszlovákia hite­lezője lett — Romániának. Prágai je­lentés szerint a hosszabb idő óta tartó román-csehszlovák hiteltárgyalások befejeződtek. A most aláírt szerződés értelmében Csehszlovákia mintegy 200 millió korona összegben hitelt nyújt Romániának, amely a kölcsönt cseh­szlovák áruk vásárlására fordítja. A kölcsönt tíz év alatt törleszti le Ro­mánia. A szerződést román részről Badulescu pénzügyminiszteri állam­titkár, a csehszlovák állam részéről Kalfus dr. pénzügyminiszter írta alá. Románia a kapott hitel ellenében fő­képen nehézipari és felszerelési cik­keket vásárol Csehszlovákiában. Október 1-én élelbelép a munkaköz­vetítési rendelet. Az állami munkaközvetítő hivata­lokról szóló kormányrendelet a tör­vények és rendeletek gyűjteményében most jelent meg 217. szám alatt. A rendelet főbb rendelkezései a követ­kezők: A nyilvános munkaközvetítő hivatalok hálózatát olyképen kell ki­talmasodott bennem. Amint kiléptem az uccára, messzire vetített tekintet­tel nyomban az ő arcát kezdtem ku­tatni a járókelők sokadalmában. Csak egyszer, legalább csak egyetlen egy­szer megelőzhetném. Végre megpil­lantottam egy nap az Apponyi-tér má­sik oldalán, anélkül, hogy észrevett volna. Haláltmegvető bátorsággal gá­zoltam keresztül a rohanó járművek között s olyan görcsösen tartottam kalapom peremét, mint vadász a puskáját, minden pillanatban lövésre készen. Óvatosan a háta mögé kerül­tem a megállónál, ahol autóbuszra várt. Még egy pillanat és leterítem a zsákmányt, azaz megelőzöm őt az üd­vözlésben. Már elképzeltem a zavar és megilletődés örömét, amivel kö­szöntésemet fogadni fogja. Mintha megérezte volna, hirtelen szembe for­dult velem. Szívem a torkomba szo­rult, de azért lélekjelenlétemet nem vesztettem el s mielőtt ő támadhatott volna, az én kalapom már nagy Ív­ben repült le előtte. S akkor teljességgel nem várt do­log történt. Rám nézett idegenül és csodálkozva, mint aki semmi okát sem tudja ennek a hitbuzgalomnak. Hűvös mozdulattal megbillentette ka­lapja szegélyét s aztán beszállt az autóbuszba, mely éppen eléje gör­dült. Én meg ott álltam, döbbent bá­­mészkodással s a visszautasított fi­gyelem sérelmével magamban. Vagy, mint a vadász, aki elől nyugodtan továbblépeget a megsebzett vadász­zsákmány. Mi volt ez? Talán nem ismert meg? Alighanem. De a legkö­zelebbi alkalommal ugyanez az eset ismétlődött, teljesen hasonló körül­mények közölt. Sőt a tekintetében volt már valami rendreutasító is, előkelő urak bosszúságával, veszélyes tolako­dók terhes udvariaskodása miatt. Ar­comba szökött a vér. Mégis csak ar­cátlanság! Orozva becsal a köszönt­­getéselc hínárjába, aztán úgy viselke­dik, mintha attól tartana, hogy anya­kába akarom varrni magamat. Aláza­tos szívélyességgel vesz körül hetek egészíteni, hogy a jövőben minden járásra legalább egy munkaközvetítő hivatal jusson. A munkaadók a meg­üresedett munkahelyekről éppen úgy kötelesek jelentést tenni, mint aho­gyan kötelesek bejelenteni, hogy új munkásokat keresnek. A munkanél­küliek annál a nyilvános munkaköz­vetítő hivatalnál kötelesek jelentkez­ni, amely állandó lakhelyük szerint számukra illetékes. A munkaközvetítő hivatalnak tekintettel kell lennie a munkaadó igényeire, a munkás testi kondíciójára, valamint egyéni és csa­ládi viszonyaira. Azonos alkalmasság esetén előnyben kell részesíteni azo­kat a munkanélkülieket, akik állami támogatásban részesülnek, továbbá a többtagú családapákat és hosszabb ideje munka nélkül állókat, végül azo­kat, akiket üzemcsökkentés folytán építettek le. A munkaadók a munka­helyek betöltése során kötelesek eze­ket az irányelveket szem előtt tar­tani. A törvény feljogosítja a mun­kaközvetítő hivatalokat arra, hogy a Termésjelentés júliusban. — július 17. Délszlovenszkó terméseredménye most kezd megmutatkozni. A gazdák jelen­tései alapján ez az eredmény igen vál­tozó, sokhelyütt lesújtó. A különleges időjárás nagyon éreztette hatását a föl­deken. A változó hideg s meleg, ren­geteg esőzés, a sokáig tartó hideg ta­vasz és a hirtelen erővel betört hőség ártalmára volt a gabonatermésnek. Csallóköz gabonatermése várakozáson alul sikerült, igen rossz. Sok helyen elfeküdt a szár. A terméseredmény a tavalyit sem közelid meg. A zab ara­tása most folyik, ez jobbnak mutatko­zik. A kapásnövényeknek azonban a sok esőzés hasznukra volt s szépen fejlődik a dohány, a cukorrépa, a ten­óta s a végén még ő tartat velem, három lépés távolságból, néma lec­két a jó modorról. Természetesen nem üdvözlöm többé s ha ő merne ezek után engem üdvözölni, nem fo­gadom a köszöntését. Erre azonban sokáig nem került sor. Hónapok teltek el, anélkül, hogy találkoztam volna vele. Már el is fe­ledkeztem az egészről. Míg egy nap szembejött velem egy néptelen uccán. Messziről láttam, hogy nyomban fel­ismert s azoknak gőgös tartásába he­lyezkedett, akik köszöntést várnak, hogy azt majd nagyon leereszkedő mozdulattal viszonozzák. Tévedsz, te kutya, gondoltam magamban s ököl­be szorítottam a kezemet, nehogy vé­letlenül is a kalapomhoz emelkedjék. Kérdő, sőt számonkérő pillantást ve­tett felém s amikor már csaknem el­haladtunk egymás mellett köszönés nélkül, kalapja leröppent a fejéről s épp olyan mélyen, mint köszönőviszo­nyunk legelején, üdvözölt. Zavarba hozott. Úgy látszik, mégis én voltam vele rosszhiszemű. Alighanem nem is­mert meg az előbbi két esetben. Ho­gyan is tételezhettem fel egy ilyen udvarias emberről, hogy sérteni akart volna? A legközelebbi alkalommal ismét én előztem meg, rám nézett, láthatólag csodálkozott és éppen hogy visszaköszönt. Ezt már nem tűrhet­tem. Utánamentem és megszólítot­tam : — Ön úgy látszik, már nem emlék­szik rám? — kérdeztem indulatosan. — De igen, hogyne — felelte na­gyon leereszkedő és udvarias mosoly­­lyal. — Legalább is nagyon isme­rős. Talán lenne szíves emlékeztetni rá, hogy hol is ismerkedtünk meg egymással? Ismerkedtünk? — Zavarba hozott, mert sehol sem ismerkedtünk, csak köszöntgettünk egymásnak, anélkül, hogy ismerkedtünk volna. Illetve ő tanúsított velem egy alkalommal szo­katlan előzékenységet, ami engem semmikép sem jogosít fel arra, hogy ismeretséget kovácsoljak a szivesség­munkanélküliség által erősen sújtott járásokban önhatalmúlag betölthetik az olyan munkaadóknál megüresedett munkahelyeket, akik a fent körvona­lazott irányelveket nem tartják be. Rendelkezik a törvény a sztrájkról, a szakszervezetek, egyesületek és egyéb szervezeteknek munkaközvetí­téséről és az ehhez fűződő feltételek­ről. Magán munkaközvetítői irodák a jövőben engedélyt nem kapnak. A szerzett jogok érvényben maradnak, de az engedély tulajdonosának elha­lálozásával az özvegyi jog tekintetbe­vételével érvényüket vesztik. Özvegyi jogon magán munkaközvetítő irodát csak a rendelet érvénybelépésétől számított legfeljebb tíz éven át le­het vezetni. Ezeket az állami munka­­közvetítő hivatalok ellenőrzik, a szak­­szervezeti munkaközvetítő hivatalok működését pedig a népjóléti minisz­térium őrzi ellen, amely ezen jogát az állami munkaközvetítő hivatalokra is átruházhatja. A rendelet október 1-én lép életbe. geri, a burgonya. Ezek sokhelyütt első­­osztályuaknak mondhatók. A takarmány­­eredmények is szépek, a második ka­­szálásu lucerna is kitűnő. A gyümöl­csösök már ismét vigasztalan képet mutatnak sokhelyütt. A sok eső miatt nagyon szomorúak a kilátások a szőlő­ben: már eddig is óriásiak a károk. Fokozta a károkat a többször fellépő hirtelen hőség. A szőlőket mindenfelé erősen pusztítja a peronoszpóra a szőlő legnagyobb ellensége s a gazdák alig győznek permetezni. A rossz szőlőter­­mési kilátások mellett a barack kielé­gítő, viszont a többi gyümölcsök, kü­lönösen az alma, nem sokkal kecsegtet. Ezek szerint a terméseredmény a gaz­daságokban nagyon változó. Nagyon rosszul sikerült a gabona s a szőlő, jó a takarmány s a kapásnövényzet. bői. Zavartan makogtam valamit, hogy úgy látszik, tévedtem, összetévesztet­tem egy rég nem látott barátommal, aki rendkívüli módon hasonlít rá. Megbocsátó mosollyal reám bólintott égő szivarja mellől s kényelmes, las­sú léptekkel továbbment. Végkép nem tudtam, hányadán va­gyok vele. Mig egy alkalommal, ami­kor gondolataimba mélyedve, szóra­kozottan mentem az uccán, erős kéz érintése nehezedett a vállamra. A fel­riasztott ember ijedtségével néztem fel. ö volt. — No, mi az, öreg fickó — mondta kedélyesen — hát már fel sem isme­red a régi barátokat? Úgy füstölögsz el mellettem, mint egy haragos vici­nális, pedig mindenfelől azt hallom, hogy jól megy a sorod. Úgy beszélt, mint régi barátok szok­tak. Megállapítottam, hogy nemcsak a nevemet tudja, hanem pontosan is­meri életkörülményeimet is. Hallotta, hogy időközben megnősültem, amit nagyon helyesel, mert még egy-két esztendő s legfeljebb egy betegápoló­nőt vehetnék magam mellé, vagy kon­kurálhatnék az aggok menházába. Ez a házasságügy igazán a huszonnegye­dik órában történt, csak azt helytele­níti, hogy még be nem mutattam őt a feleségemnek. — Old boy, félté­keny vagy, ugy-e? Persze, persze, az ilyen öregedő gavallérok már nem szívesen mutogatják az asszonyt, mert hátha másfelől is rásüt a nap. Te vén kujon — s jobbról-balról barátságo­san megcsapkodta az arcomat, ami két könnyű nyaklevesnek is beillett volna, ha nem csinálja olyan szere­tettel. Dühös voltam és mosolyognom kellett, mert vagy belérúgok, vagy magamhoz ölelem. Utálom a kínos helyzeteket, hát inkább jó arcot mu­tattam az egészhez. Belémkarolt s egyik nccából a másikba bolyongott velem. A vége az lett, hogy akara­tom ellenére, magam sem tudom, ho­gyan, de meghívtam magunkhoz va­csorára. — Nagyon kedves vagy — felelte

Next

/
Thumbnails
Contents